KudoZ home » Italian to French » Other

Ät

French translation: Δt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Ät
French translation:Δt
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Feb 15, 2005
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / compressore
Italian term or phrase: Ät
VERIFICHE Ät INGRESSO ED USCITA ACQUA DALL’EVAPORATORE;
PARAMETRI DI VERIFICA POMPA
SE 3 ≤ Ät ≤ 5 POMPA DIMENSIONATA CORRETTAMENTE
SE 1 ≤ Ät < 3 ATTENZIONE!! POMPA SOVRADIMENSIONATA.

( Ät sta per "temperatura" ?)
Viviane Brigato
Italy
Local time: 04:56
Δt
Explanation:
Il sagit je pense d'un problème de conversion graphique dans ton fichier et tu dois lire Δt (delta T) qui reste tel quel en français

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 30 mins (2005-02-15 17:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Attention, Viviane je vois que tu as fait une entrée glossaire qui n\'est peut être pas pertinente (s\'il s\'agit d\'une erreur de frappe de ton client ou de conversion de caractères, il est très peu probable qu\'un collègue la rencontre à son tour) mais surtout tu as entré le même caractère au lieu du delta grec qu\'il faut saisir à travers le tableau des symboles

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-02-15 18:32:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je vois que toi aussi tu as un problème de saisie des lettres accentuées!
A mon avis tu devrais supprimer l\'entrée glossaire qui n\'a pas lieu d\'être où à la rigueur écrire Δt=Δt pour indiquer éventuellement à qui pourrait chercher ce symbole que ça reste comme ça d\'une langue à l\'autre.
En tapant sur Gloss tu accèdes à la fenêtre et tu peux corriger. Pour taper le symbole, il suffit de l\'écrire dans n\'importe quel fichier word et de faire copier/coller dans la fenêtre du glossaire
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:56
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Δt
Agnès Levillayer


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ät
Δt


Explanation:
Il sagit je pense d'un problème de conversion graphique dans ton fichier et tu dois lire Δt (delta T) qui reste tel quel en français

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 30 mins (2005-02-15 17:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Attention, Viviane je vois que tu as fait une entrée glossaire qui n\'est peut être pas pertinente (s\'il s\'agit d\'une erreur de frappe de ton client ou de conversion de caractères, il est très peu probable qu\'un collègue la rencontre à son tour) mais surtout tu as entré le même caractère au lieu du delta grec qu\'il faut saisir à travers le tableau des symboles

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-02-15 18:32:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je vois que toi aussi tu as un problème de saisie des lettres accentuées!
A mon avis tu devrais supprimer l\'entrée glossaire qui n\'a pas lieu d\'être où à la rigueur écrire Δt=Δt pour indiquer éventuellement à qui pourrait chercher ce symbole que ça reste comme ça d\'une langue à l\'autre.
En tapant sur Gloss tu accèdes à la fenêtre et tu peux corriger. Pour taper le symbole, il suffit de l\'écrire dans n\'importe quel fichier word et de faire copier/coller dans la fenêtre du glossaire

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:56
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice Sylvie Lajoie: bonne idée. Peut-être s'agit-il aussi de vérifier "atmosphère"? valeur de mesure de pression (at)
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Edited KOG entry »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search