KudoZ home » Italian to French » Other

quando le scatole bisogna costruirle...

French translation: quand il faut emballer les pieds...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:quando le scatole bisogna costruirle...
French translation:quand il faut emballer les pieds...
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Feb 22, 2005
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Italian term or phrase: quando le scatole bisogna costruirle...
voici un titre que je dois traduire. Le texte parle de tout le travail requis pour réaliser les emballages des produits...
Merci d'avance
MYRIAM LAGHA
Local time: 16:23
Quand il faut emballer les pieds...
Explanation:
Une idée, si tu es toujours dans les chaussures:
Quand il faut emballer les pieds... (et pas les casser!)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-02-22 10:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

J\'ai pas l\'air idiote avec mes pieds maintenant! Tanpis...
Alors, peut-être, sans jeu de mots cette fois:

Quand les boîtes/cartons sont à construire...
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 16:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Quant on doit fabriquer les boites...xxxRey Francesc
3Quand il faut emballer les pieds...
Catherine Nazé Prempain


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
QUANDO LE SCATOLE BISOGNA COSTRUIRLE...
Quand il faut emballer les pieds...


Explanation:
Une idée, si tu es toujours dans les chaussures:
Quand il faut emballer les pieds... (et pas les casser!)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-02-22 10:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

J\'ai pas l\'air idiote avec mes pieds maintenant! Tanpis...
Alors, peut-être, sans jeu de mots cette fois:

Quand les boîtes/cartons sont à construire...

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 720
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
QUANDO LE SCATOLE BISOGNA COSTRUIRLE...
Quant on doit fabriquer les boites...


Explanation:
... il y a surement mieux !!!! pardon pour les ^^^

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-02-22 10:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

Quand faute de frappe

xxxRey Francesc
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chiara_M: secondo me è fondamentale mantenere il gioco tra costruire le scatole (qui) e l'idiomatico rompere le scatole
6 mins

neutral  Catherine Nazé Prempain: quand avec un d
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 9, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedQUANDO LE SCATOLE BISOGNA COSTRUIRLE... » quando le scatole bisogna costruirle...
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search