KudoZ home » Italian to French » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

stralci

French translation: fragments

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:stralci
French translation:fragments
Entered by: Virginie Ebongué
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:23 Jan 15, 2008
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / photographie
Italian term or phrase: stralci
"Stralci nipponici in terra germanica. I tre grandi fotografi giapponesi sbarcano con centotrenta scatti a raccontare il modo di vedere il mondo, l’arte, la tradizione, le città sovrappopolate, la natura, l’ipertecnologia del loro Paese."

Comment traduiriez-vous ce terme dans ce contexte?
Merci beaucoup
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 18:04
fragments
Explanation:
Un'idea
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 18:04
Grading comment
Il me semble que c'est la traduction qui convient le mieux à mon contexte. MErci à toutes
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2aperçusFrédérique Jouannet
4clichés/images/
cenek tomas
3fragments
Silvia Carmignani
2greffes, intégrations, inclusions, insertionsProperzia


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fragments


Explanation:
Un'idea

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Il me semble que c'est la traduction qui convient le mieux à mon contexte. MErci à toutes
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
clichés/images/


Explanation:
Il s' agit bien de photos.

cenek tomas
France
Local time: 18:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aperçus


Explanation:
Une autre idée

Frédérique Jouannet
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
44 mins
  -> merci

agree  Alessandra Solito: :)
1 hr
  -> Grazie

neutral  cenek tomas: comment traduire la suite?Des aperçus???
1 day14 hrs
  -> Aperçus japonais/du Japon/nippons en terre germanique
Login to enter a peer comment (or grade)

15 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
greffes, intégrations, inclusions, insertions


Explanation:
Da quello che si intuisce, sono fotografi giapponesi che si inseriscono in un contesto germanico, percui quel "stralci" vuol essere una sorta di termine evocativo del mondo agricolo, dove si possono prendere rami di una specie di albero e li si innestano in un altro per ottenere un albero intero della prima specie. Perciò GREFFES è il termine più giusto, riferendosi all'etimologia latina del termine "culture".
Le altre soluzioni sono banalizzazione del termine.
Se trovi la soluzione fuori luogo mi dispiace, sono solo una storica dell'arte italiana con conoscenze del francese che non ha mai fatto traduzioni, ma che usa i testi stranieri per condurre ricerche personali.
Inoltre non ho mai scritto su forum, però se posso aiutare...

Properzia
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search