KudoZ home » Italian to French » Psychology

sia toccamenti naturalmente graditi

French translation: attouchements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:toccamenti
French translation:attouchements
Entered by: Giuseppina Vecchia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:26 Jul 2, 2007
Italian to French translations [PRO]
Science - Psychology
Italian term or phrase: sia toccamenti naturalmente graditi
A questo proposito il tipo di stimolazioni è fondamentale.
Infatti ognuno ha una sua struttura mentale e viene più coinvolto da certi gesti e toccamenti che da altri.
Si può vedere in tali preferenze una continuazione del bambino, il quale era toccato in una certa maniera dai genitori (e quindi abbiamo in atto delle dinamiche regressive) sia toccamenti naturalmente graditi.
xxxCristina L
Local time: 19:05
soit des attouchements naturellement agréables
Explanation:
Mi pare che il testo italiano manchi di qualcosa, ma comunque, direi che viene proposta un'alternativa tra "continuazione del bambino" e i "toccamenti naturalmente graditi", coè le preferenze possono dipendere da una o l'altra. Propongo perciò di inserire in francese un soit....soit che renda chiara l'alternanza: soit une continuation de l'enfant.........soit des touchements naturellement agréables.
L'idea di base è questa, poi dovrai vedere tu come rigirare la frase, eventualmente.
Selected response from:

Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 03:05
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1soit des attouchements naturellement agréables
Giuseppina Vecchia
3soit des caresses instinctivement appréciées
Silvana Pagani
3 -1c'est-à-dire des caresses toujours agréables
Francine Alloncle


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
c'est-à-dire des caresses toujours agréables


Explanation:
des caresses qui font toujours plaisir

Francine Alloncle
Italy
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giuseppina Vecchia: desolée, mais je ne suis pas d'accord, "sia" ne veut pas dire "c'est à dire" ici
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soit des caresses instinctivement appréciées


Explanation:
Effectivement sia a ici le sens de "aussi bien que" "soit" il manque un sia avant "una continuazione del bambino". Naturalmente ha, credo, qui il senso di "naturale istintivo", e per gradito userei una traduzione più soggettiva visto il contesto.

Silvana Pagani
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soit des attouchements naturellement agréables


Explanation:
Mi pare che il testo italiano manchi di qualcosa, ma comunque, direi che viene proposta un'alternativa tra "continuazione del bambino" e i "toccamenti naturalmente graditi", coè le preferenze possono dipendere da una o l'altra. Propongo perciò di inserire in francese un soit....soit che renda chiara l'alternanza: soit une continuation de l'enfant.........soit des touchements naturellement agréables.
L'idea di base è questa, poi dovrai vedere tu come rigirare la frase, eventualmente.


Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani:
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 3, 2007 - Changes made by Giuseppina Vecchia:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search