ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Servire come scotto dell'intera operazione


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Servire come scotto dell'intera operazione
French translation:Servir d'écot à toute cette opération
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Nov 16, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: Servire come scotto dell'intera operazione
Quindi non c'era da aver troppa paura: il timore di essere puniti, che era salito alle stelle, tornò nuovamente basso, come è di solito. Finalmente si poté tirare un sospiro di sollievo: non sarebbe successo un bel niente. Nessuno avrebbe punito nessuno, salvo qualche inevitabile caso occasionale, che sarebbe servito come scotto dell'intera operazione.

Scotto = écot, contribution.
Servire d'écot? de tribut? à toute cette opération?
Merci pour vos suggestions.
Christine C.
Local time: 07:00


Summary of answers provided
3servir de bouc émissaire dans l'opérationFrédérique Jouannet
2 +1qui sert d'excuse; qui fait les fraishirselina


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
qui sert d'excuse; qui fait les frais


Explanation:
Comme je ne sais pas dans quel temps la traduction est rédigée, j'en reste au présent.

La phrase est un peu bizarre. Je pense à "pagare lo scotto": de temps en temps un malheureux fait les frais de toute cette histoire.

Comme il y a "che sarebbe servito come scotto dell'intera operazione" le sens pourrait être aussi: "dont on se sert pour justifier toute cette entreprise"; qui sert d'excuse à toute cette entreprise

hirselina
Local time: 07:00
Specializes in field
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: "Justification" ne va pas ici, on en parle déjà dans mon texte. Merci quand même.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: Christine: je parlais de "l'idée de justification", je ne suggérais pas d'opter pour le mot en soi mais pour l'une des 2 prop. valables d'Hirselina
1 hr
  -> Merci Agnès!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servir de bouc émissaire dans l'opération


Explanation:
Une autre option

Frédérique Jouannet
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Agnès Levillayer, Frédérique Jouannet


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2007 - Changes made by Christine C.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: