Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to French translations [Non-PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Italian term or phrase: prevalse a cavallo degli anni Settanta | Simili comportamenti non sono occasionali, ma sono "il risultato catastrofico di scelte culturali e educative, prevalse a cavallo degli anni Settanta e coltivate pervicacemente fino ad oggi, col concorso di tutte le culture politiche, in specie ....
Comment traduiriez-vous ce passsage?
Merci beaucoup. |
|  Christine C.KudoZ activityQuestions: 2562 (none open) ( 71 closed without grading) Answers: 3874
| | Local time: 07:00
|
| | prédominants dans les années soixante dix | Explanation: "a cavallo" ici veut simplement dire "dans" (vu que l'on ne cite pas d'autres années).
"Prevalse" se réfère à "scelte".
Le résultat catastrophique de choix culturels et éducatifs, prédominants dans les années soixante dix et... |
| Selected response from:
 Silvana Pagani Local time: 07:00
| Grading comment Merci Silvana. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |