ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

questa negligenza non viene loro imputata da nessuno

French translation: personne ne leur reproche cette négligence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:questa negligenza non viene loro imputata da nessuno
French translation:personne ne leur reproche cette négligence
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:11 Nov 25, 2007
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: questa negligenza non viene loro imputata da nessuno
Nel libro di X che ho menzionato poco più su, ho trovato la formula giusta: gli italiani sono dominati da una tendenza al law abiding (mot anglais en italique), a "patire le leggi", anche perché questa negligenza non viene loro imputata in modo perentorio da nessuno.

Idée de fond : les Italiens ont tendance à refuser les lois.
En dehors de la phrase soumise, il y a une chose que je saisis pas bien ici : "law abiding" = respectueux des lois, or ici, cet adjectif anglais est converti en nom en italien et semble être en légère contradiction avec ce qui suit ("patire le leggi" = subir les lois).
Que comprenez-vous?
Merci beaucoup.
Christine C.
Local time: 07:01
personne ne leur reproche cette négligence
Explanation:
Il y a certainement un problème dans ce texte et surtout au niveau de "law adibing" expression qui semble mal interprétée par l'auteur.
Ce qui me vient à l'esprit est: les italiens rechignent à respecter les lois et personne de leur reproche cette négligence. C'est une hypothèse.
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 07:01
Grading comment
Merci Silvana pour cette confirmation.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1personne ne leur reproche cette négligence
Silvana Pagani
4cette négligence ne vient imputé de personnexxxArianna A


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cette négligence ne vient imputé de personne


Explanation:
Je crois que l'anglais ici est mal interprétée !



    Reference: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/L/la...
xxxArianna A
Local time: 06:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Oui, en effet, c'est pour cela que j'ai parlé de "légère contradiction", mais il s'agit d'une véritable contradiction. "Law-abiding" = qui respecte/est respectueux des lois. J'ai encore vérifié ce matin dans mon monolingue (The Cambridge International Dictionary of English) et j'ai raison, et j'ai aussi raison de dire que "Law-abiding" est un adjectif, et non pas un nom. Ici, le terme anglais apparaît comme un nom! Une autre imprécision. Moi, ce que j'ai compris, c'est que les Italiens "sont dominés par une tendance au NON-RESPECT DES LOIS", à "subir les lois", .....

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
personne ne leur reproche cette négligence


Explanation:
Il y a certainement un problème dans ce texte et surtout au niveau de "law adibing" expression qui semble mal interprétée par l'auteur.
Ce qui me vient à l'esprit est: les italiens rechignent à respecter les lois et personne de leur reproche cette négligence. C'est une hypothèse.

Silvana Pagani
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci Silvana pour cette confirmation.
Notes to answerer
Asker: Penses-tu que "de manière péremptoire" puisse s'appliquer ici à un verbe comme "reprocher"? Merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monique Laville: d'accord ave toi Silvana, mais je crois que dans cette phrase il y a un sous-entendu, càd c'est justement parce que personne ne reproche cette négligence aux Italiens qu'ils subissent les lois. L'auteur n'a donc pas mal interprété la question, il formule
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: