ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

egli chiosava soavemente negli anni attorno all'Unità

French translation: commentait gentiment/ délicatement/élégamment GZ, à l'époque de l'Unité de l'Italie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:egli chiosava soavemente negli anni attorno all'Unità
French translation:commentait gentiment/ délicatement/élégamment GZ, à l'époque de l'Unité de l'Italie
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:26 Nov 26, 2007
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: egli chiosava soavemente negli anni attorno all'Unità
Flaiano scrisse genialmente: "L'italiano è mosso da un bisogno sfrenato di ingiustizia." "L'Italia ha troppe leggi, temperate dall'inosservanza", chiosava soavemente, negli anni attorno all'Unità, Giuseppe Zanardelli.

Merci pour vos idées de tournure.
Christine C.
Local time: 07:01
commentait délicatement GZ, à l'époque de l'unité
Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2007-11-27 17:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

Chiosare signifie bien commenter: http://dizionari.repubblica.it/

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours19 heures (2007-11-29 14:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tout à fait d'accord avec toi. Bon travail !
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 07:01
Grading comment
Merci Silvana.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1concluait élégamment G.Z, à l'époque de l'Unitédeborahmelie
4commentait délicatement GZ, à l'époque de l'unité
Silvana Pagani


Discussion entries: 5





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
egli chiosava soavemente negli anni attorno all\'Unità
concluait élégamment G.Z, à l'époque de l'Unité


Explanation:
:)

deborahmelie
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: je préciserais à l'époque de l'Unité de l'Italie car l'Unité tout court est peu évocateur pour un lecteur non italien
1 hr
  -> merci :) -'Unité tout court est peu évocateur : je suis d'accord :)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commentait délicatement GZ, à l'époque de l'unité


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2007-11-27 17:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

Chiosare signifie bien commenter: http://dizionari.repubblica.it/

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours19 heures (2007-11-29 14:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tout à fait d'accord avec toi. Bon travail !

Silvana Pagani
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci Silvana.
Notes to answerer
Asker: En effet, le sens de "chiosare" n'est pas celui de "conclure", mais plutôt de "commenter". Les définitions trouvées en FR et en IT l'attestent. Je pensais laisser "gloser" parce que ce terme est plus littéraire ou moins passe-partout que "commenter", c'est tout. "Glosait/commentait gentiment (ou délicatement)" serait plus adapté, à mon avis.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: