KudoZ home » Italian to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

azzerati

French translation: annihilés/réduits à néant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:25 Jun 30, 2004
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Tecnologie e sistemi informativi/ tesi di laurea
Italian term or phrase: azzerati
Ciò influenza in maniera decisiva il percorso della tecnologia nell'organizzazione, la libertà discrezionale ed il margine di negoziazione indivuale vengono diminuiti, o ***addirittura azzerati***, dal sistema di ufficio virtuale.
Carrément annulés?
Christine C.
Italy
Local time: 01:51
French translation:annihilés/réduits à néant
Explanation:
... sont diminués voire réduits à néant
... sont diminués ou même réduits à néant
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 01:51
Grading comment
OK pour "anéantir" ou "réduire à néant". L'idée du "zéro" est bien retranscrite ici, je crois.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2annihilés/réduits à néant
Catherine Nazé Prempain
4annuler
meustazio


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
annihilés/réduits à néant


Explanation:
... sont diminués voire réduits à néant
... sont diminués ou même réduits à néant

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 123
Grading comment
OK pour "anéantir" ou "réduire à néant". L'idée du "zéro" est bien retranscrite ici, je crois.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri : réduits à néant ou anéantis. "annihilés" me paraît trop connoté ci et ne serait pas trop utilisé dans ce contexte (à mon humblavis).
18 mins

agree  Delphine Brunel: oui, anéantis
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
annuler


Explanation:
aussi.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-06-30 14:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

annulés

meustazio
France
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search