KudoZ home » Italian to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

non contenuto degli scambi né fine ultimo il suo utilizzo

French translation: VS

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:54 Jun 30, 2004
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Tecnologie e sistemi informativi/ tesi di laurea
Italian term or phrase: non contenuto degli scambi né fine ultimo il suo utilizzo
In quest'accezione la tecnologia è veicolo di informazioni, ***non contenuto degli scambi né fine ultimo il suo utilizzo***, trascendendo la caratteristica di "potenzialità di attivazione" dello spazio virtuale, e trasformandola in "obbligatorietà" di passaggio, attraverso...
Une phrase pas trop pesante, SVP.
Christine C.
Italy
Local time: 20:45
French translation:VS
Explanation:
... la technologie est vecteur d'informations, et non le contenu des échanges ni son utilisation une fin en soi,...
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 20:45
Grading comment
Merci Cathie.
Comme le dit Delphine d'une autre manière, tu es un as de la traduction.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2VS
Catherine Nazé Prempain


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
non contenuto degli scambi né fine ultimo il suo utilizzo
VS


Explanation:
... la technologie est vecteur d'informations, et non le contenu des échanges ni son utilisation une fin en soi,...

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 123
Grading comment
Merci Cathie.
Comme le dit Delphine d'une autre manière, tu es un as de la traduction.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delphine Brunel: Cathie m'épate !
1 min

agree  co.libri
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search