KudoZ home » Italian to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

pervasiva

French translation: envahissante/omniprésente/imposante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Jun 30, 2004
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Tecnologie e sistemi informativi/ tesi di laurea
Italian term or phrase: pervasiva
La tecnologia è veicolo di informazioni, non contenuto degli scambi né fine ultimo il suo utilizzo, trascendendo la caratteristica di "potenzialità di attivazione" dello spazio virtuale, e trasformandola in "obbligatorietà" di passaggio, attraverso una struttura sempre attiva ed ***oltremodo pervasiva***, il sistema Mediasite non risponde alle necessità organizzative per cui è stato pensato.
Je comprends qu'il s'agit de qqch qui se répand, mais je ne trouve pas la trace d'une traduction en français.
Connaissez-vous l'équivalent?
Christine C.
Italy
Local time: 02:30
French translation:envahissante/omniprésente/imposante
Explanation:
Vois un peu dans ton contexte...

(merci pour le compliment, il est loin d'être toujours mérité mais c'est super gentil quand même!)
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 02:30
Grading comment
Merci a toi Cathie et à Michele. Je crois que je mettrai "envahissante" (le lien avec "répandre" est évident, non?).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3envahissante/omniprésente/imposante
Catherine Nazé Prempain
3 +1envahissante
meustazio


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
envahissante/omniprésente/imposante


Explanation:
Vois un peu dans ton contexte...

(merci pour le compliment, il est loin d'être toujours mérité mais c'est super gentil quand même!)

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 123
Grading comment
Merci a toi Cathie et à Michele. Je crois que je mettrai "envahissante" (le lien avec "répandre" est évident, non?).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri : ça va l'as, t'as pas mal à l'os ? ;-) // Mais non, du poignet, qu'est--ce que tu vas imaginer :)
8 mins
  -> de la cheville? Non, ça ve, j'écris suffisamment de conneries pour ne pas me prendre la grosse tête!!!

agree  xxxA-Z Trans
22 mins

agree  elisa1222
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
envahissante


Explanation:
.

meustazio
France
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxA-Z Trans
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search