14:57 Jul 1, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Tecnologie e sistemi informativi/ tesi di laurea | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 06:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | VS |
| ||
3 +1 | v.s. |
| ||
3 | (allant) d'une situation où les processus sont dictés par la technologie à |
|
(allant) d'une situation où les processus sont dictés par la technologie à Explanation: une situation où les échanges...) -------------------------------------------------- Note added at 2004-07-01 15:58:45 (GMT) -------------------------------------------------- en fait j\'ai ajouté un mot ce qui a totalement changé le sens. Mea culpa mais les astérisks prêtent à la confusion ne tenez pas compte de cette réponse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in cui è la tecnologia a configurare i processi v.s. Explanation: renversant ainsi la situation qui veut que ce soit la technologie qui façonne/modèle les processus dans lesquels... %!!**$$!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in cui è la tecnologia a configurare i processi VS Explanation: ...la situation dans laquelle c'est la technologie qui conditionne les processus où doivent se produire les échanges entre acteurs. |
| |
Grading comment
| ||