ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Sports / Fitness / Recreation

se non quella che verrebbe

French translation: autrement que sous la forme (de):


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:se non quella che verrebbe
French translation:autrement que sous la forme (de):
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:00 Jul 24, 2009
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation
Italian term or phrase: se non quella che verrebbe
Per quanto riguarda le sue osservazioni, penso che nemmeno il più grande urologo riuscirebbe a dirle con certezza quale sia esattamente la causa della sua infiammazione alla prostata se non quella che verrebbe definita come "una probabile causa" o "infiammazione ... probabilmente dovuta a ..." e tutto questo per un esatto motivo: che bene bene la causa esatta della prostatite non si conosce ... compressione, infezione...

Merci!
MYRIAM LAGHA
Local time: 07:01
autrement que sous la forme (de):
Explanation:
C'est ainsi que je comprends l'expression...
Selected response from:

Chéli RIOBOO
France
Local time: 07:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sinon celle que l'on définirait....
Annie DAUVERGNE
3 +1autrement que sous la forme (de):
Chéli RIOBOO


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
autrement que sous la forme (de):


Explanation:
C'est ainsi que je comprends l'expression...

Chéli RIOBOO
France
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cathie Nazé
7 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sinon celle que l'on définirait....


Explanation:
je traduirais comme ça.

Annie DAUVERGNE
Italy
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey: je le sens mieux comme ça
9 hrs
  -> merci Carole!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 7, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: