ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Sports / Fitness / Recreation

gara di bocce a coppie

French translation: tournoi de boules en doublette


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:gara di bocce a coppie
French translation:tournoi de boules en doublette
Entered by: orne82
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 Sep 29, 2009
Italian to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Italian term or phrase: gara di bocce a coppie
"gara di bocce a coppie"
C'est le "a coppie" qui me pose problème...J'ai trouvé "par équipes de deux" mais ça ne me semble pas correct.
Merci
orne82
Local time: 07:02
concours de (boules de) pétanque (en) doublette
Explanation:
???

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2009-09-29 17:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

S'écrit aussi avec un S :

Le logiciel de gestion de concours de pétanque (doublettes, tête à tête, triplettes). Le tirage au sort est automatisé, les équipes gagnantes sont ...
http://www.lulu.com/content/22433

Je ne sais pas jouer, pardon, et ne connais donc rien à ce jeu du sud, par tradition, donc c'est là une réponse purement intuitive.
Selected response from:

Christine C.
Local time: 07:02
Grading comment
Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3concours de (boules de) pétanque (en) doublette
Christine C.


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
concours de (boules de) pétanque (en) doublette


Explanation:
???

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2009-09-29 17:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

S'écrit aussi avec un S :

Le logiciel de gestion de concours de pétanque (doublettes, tête à tête, triplettes). Le tirage au sort est automatisé, les équipes gagnantes sont ...
http://www.lulu.com/content/22433

Je ne sais pas jouer, pardon, et ne connais donc rien à ce jeu du sud, par tradition, donc c'est là une réponse purement intuitive.

Christine C.
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valérie Catanzaro
39 mins

agree  Agnès Levillayer: bravo pour la doublette c'est bien le terme mais j'utiliserais "tournoi de boules" car en Italie les terrains, les boules et les techniques de tir diffèrent par rapport à la pétanque
45 mins
  -> Tu m'en apprends des choses, mais j'avais prévenu que je n'y connaissais absolument rien en boules, alors voilà. Comme j'ai trouvé un tas de "concours de pétanque en doublette/ triplette", j'ai proposé ça, mais les variantes sont nombreuses.

agree  Elisabetta M.: je n'y connais rien non plus mais je sais qu'il y a la pétanque, la boule lyonnaise... Voilà le site de la fédération: http://www.petanque.fr/~ips//
1 hr
  -> C'est rassurant. Merci pour le lien sûrement très instructif, surtout pour les nuls de la boule, comme moi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: