KudoZ home » Italian to French » Tech/Engineering

farcitrice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:farcitrice
French translation:sandwicheuse
Entered by: Viviane Brigato
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:35 May 18, 2002
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / machine panificazione
Italian term or phrase: farcitrice
(macchina) farcitrice per biscotti e sandwich
Viviane Brigato
Italy
Local time: 03:35
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2machine à farcir/garnir les biscuits et les sandwichs
Jean-Luc Dumont
4 +1emboîteur (automatique)
Lise Boismenu, B.Sc.
4destinée à garnir ou à farcir l'intérieur de vos ........Albert Golub


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destinée à garnir ou à farcir l'intérieur de vos ........


Explanation:
bonne chance

Albert Golub
Local time: 03:35
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 278
Grading comment
la traduction fournie par le client est sandwicheuse
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: la traduction fournie par le client est sandwicheuse

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
emboîteur (automatique)


Explanation:


1. Domaine(s)
– Industrial Techniques and Processes

Domaine(s)
– Techniques industrielles



stuffing machine Source emboîteur automatique Source

1985-05-16




Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 21:35
Native speaker of: French
Grading comment
la traduction fournie par le client est sandwicheuse

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: la traduction fournie par le client est sandwicheuse

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
machine à farcir/garnir les biscuits et les sandwichs


Explanation:

sandwich(s) plutôt que sandwich(es)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 17:01:25 (GMT)
--------------------------------------------------

machine à farcir les pommes de terre adaptable pour les biscuits et sandwichs

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 03:35
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 328
Grading comment
la traduction fournie par le client est sandwicheuse

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  byteman
1 hr

agree  Red Cat Studios
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: la traduction fournie par le client est sandwicheuse




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 8, 2007 - Changes made by Viviane Brigato:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search