https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/tech-engineering/233770-figura.html

figura

13:34 Jul 11, 2002
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering / pressa piegatrice
Italian term or phrase: figura
la macchina è dotata di viti di livellamento poste agli estremi dell sua figura
VERTERE
Italy
Local time: 23:35


Summary of answers provided
4silhouette
camoletto
4forme
Sonia Cavalli
4corps
asthenri (X)
2 -1base périmètrale
Giacomo Camaiora (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
silhouette


Explanation:
in questo caso suppongo si intenda la figura complessiva della macchina, ovvero la sua struttura e ossatura, quindi tradurrei con silouhette o eventualmente charpente se si vuole rafforzare l'idea dell'ossatura.

camoletto
Switzerland
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forme


Explanation:
"forme" generalmente si riferisce alla figura di un oggetto.
"silhouette" si riferisce alla figura umana.

vedi Le Nouveau Petit Robert

Sonia Cavalli
Local time: 23:35
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corps


Explanation:
Dal contesto, si evince che si tratta di due viti poste sul lato inferiore della macchina.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 11:28:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Pertanto: Deux vis, situées sous le corps de la machine, permettent de la mettre de niveau.

asthenri (X)
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Gendebien
20 days

disagree  Giacomo Camaiora (X): You're looking for noon at two p.m; il contesto non dice sul lato inferiore, ma agli "estremi della figura", e 'figura' non equivale a 'corpo'
21 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
base périmètrale


Explanation:
Une alternative


Giacomo

Giacomo Camaiora (X)
Italy
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  asthenri (X): C'est vraiment chercher midi à quatorze heures
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: