GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:24 Jun 30, 2003 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andreina Baiano Italy Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Zone de liste déroulante |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Zone de liste déroulante Explanation: Actually, in Italian we have "menu a tendina", not "finestra a tendina": anyway, it comes from the English "pull-down menu". I searched in my Microsoft French glossary and that's what I found, with your hint: Combo box pull-down,Zone de liste déroul. modif.,MNM,[Software],Y Use as a combo box pull-down menu.,Permet d'ajouter un menu déroulant de zone de liste.,MPT,[Software],Y Also, on the Grand Dictionnaire: Domaine(s) : - computer science computer screens anglais français pull-down menu menu déroulant n. m. Sous-entrée(s) : synonyme(s) drop-down menu pop-down menu Domaine(s) : - computer science computer screens anglais français drop-down arrow bouton de déroulement n. m. Sous-entrée(s) : synonyme(s) drop-down pointing arrow drop-down list indicator pull-down button Bon courage! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.