KudoZ home » Italian to French » Telecom(munications)

scenografia/location

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:50 Jun 6, 2002
Italian to French translations [PRO]
Telecom(munications) / communications
Italian term or phrase: scenografia/location
realizzazione di una pubblicita
aou
Local time: 22:22
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1mise en scène / emplacement
Claudia Iglesias
4décormaffie
4mise en scène mise en placexxxdelboca


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mise en scène / emplacement


Explanation:
je dirais...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-13 11:25:39 (GMT)
--------------------------------------------------

PLUTÔT QU\'EMPLACEMENT

REPÈRAGES

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-13 11:26:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Projet Bercy pour le cinéma - [ Traduzca esta página ]
Le ventre de l\'architecte ou repérages pour l\'œuvre de FOG. Art ... 1989).
Le ventre de l\'architecte ou repérages pour l\'œuvre de FOG. ...
www.51ruedebercy.com/html/unlieu/travail.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-13 11:26:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Des infos sur les tournages et les reperages par Nidinfo : le ... - [ Traduzca esta página ]
... du film france (lieux de tournages,appuis logistiques) : Filmfrance - Sociétés
de reperages : L ... Le cinéma de terroir est plus représentatif des régions ! ...
www.nidinfo.com/html/situer.html

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Frankovics
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise en scène mise en place


Explanation:
il faut dire que le premier terme c'est mise en scène, et le second pon peut dire emplacement, mise en place

xxxdelboca
Local time: 22:22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
décor


Explanation:
S'il s'agit de l'emplacement des prises de vue

maffie
Local time: 22:22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search