KudoZ home » Italian to French » Textiles / Clothing / Fashion

impressione a quadro

French translation: impression au cadre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:34 Jul 10, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / impression sur tissu
Italian term or phrase: impressione a quadro
contexte:
La stampa si effettua con diversi metodi, che si differenziano tra loro per il modo in cui il colore viene trasferito dal dispositivo di stampa al tessuto (**a quadro**, a cilindro pieno, a cilindro cavo, a carta transfer)
Silvana Pagani
Local time: 08:23
French translation:impression au cadre
Explanation:
Forse si tratta di questo?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-10 15:47:16 GMT)
--------------------------------------------------

Stampa a quadro alla lionese:. LA STAMPA TESSILE ...
www.kemia.it/testipdf/stampa generali.pdf

La tecnica di stampa su tessuti detta “alla lionese” maggiormente destinata alla stampa di limitati metraggi di tessuti di lusso sulla seta, soprattutto all’inizio, è e resta prima di tutto nel suo principio stesso di “inchiostro attraverso un tessuto”, cioé la serigrafia.
http://www.laserigrafica.com/img/Dispense_Serigrafia.pdf

appelée aussi impression au Cadre ou à la Lyonnaise. ...
www.intellego.fr/.../aide-scolaire-Arts-appliques/Impressio...

C’est l’impression au cadre à la lyonnaise. Cependant certaines commandes très importantes en quantité sont exécutées sur machine, moins raffinée, ...
www.tissus-davesnieres.fr/PAGES_UK/TEXT_3032.HTM

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-07-10 16:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

Per un po' di lessico nel settore tessile vedi anche qui: http://www.ifth.org/innovation-textile/IFTH-pagesHTML/lexiqu...

Impression à la lyonnaise
impression au cadre plat effectuée manuellement ou avec chariot automoteur.
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 08:23
Grading comment
Grazie a tutte, ho aspettavo la conferma del cliente ma tarda ad arrivare. Se ci sono novità vi farò sapere.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2impression au cadre
Silvia Carmignani


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
impression au cadre


Explanation:
Forse si tratta di questo?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-10 15:47:16 GMT)
--------------------------------------------------

Stampa a quadro alla lionese:. LA STAMPA TESSILE ...
www.kemia.it/testipdf/stampa generali.pdf

La tecnica di stampa su tessuti detta “alla lionese” maggiormente destinata alla stampa di limitati metraggi di tessuti di lusso sulla seta, soprattutto all’inizio, è e resta prima di tutto nel suo principio stesso di “inchiostro attraverso un tessuto”, cioé la serigrafia.
http://www.laserigrafica.com/img/Dispense_Serigrafia.pdf

appelée aussi impression au Cadre ou à la Lyonnaise. ...
www.intellego.fr/.../aide-scolaire-Arts-appliques/Impressio...

C’est l’impression au cadre à la lyonnaise. Cependant certaines commandes très importantes en quantité sont exécutées sur machine, moins raffinée, ...
www.tissus-davesnieres.fr/PAGES_UK/TEXT_3032.HTM

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-07-10 16:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

Per un po' di lessico nel settore tessile vedi anche qui: http://www.ifth.org/innovation-textile/IFTH-pagesHTML/lexiqu...

Impression à la lyonnaise
impression au cadre plat effectuée manuellement ou avec chariot automoteur.


Silvia Carmignani
Italy
Local time: 08:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Grazie a tutte, ho aspettavo la conferma del cliente ma tarda ad arrivare. Se ci sono novità vi farò sapere.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Encore Bravo !
7 mins
  -> Grazie Francine!

agree  cenek tomas
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search