fermo deposito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fermo deposito
French translation:dépôt restant
Entered by: Marie Christine Cramay

14:40 Feb 11, 2016
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Entreprise de transport
Italian term or phrase: fermo deposito
Fermo deposito presso magazzini di proprietà

Comment appelle-t-on en français le "fermo deposito"?
Le retrait de la marchandise par le client lui-même auprès de l'entreprise de transport.
Cela m'échappe.
Merci pour votre aide.
Christine
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 07:38


Summary of answers provided
4Retenu pour enlèvement
tradu-grace
3point relais
CAGR
3EXW ou Ex-Works (A l'usine)
Maria Rosa Pocaterra-Schumacher


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
point relais


Explanation:
c'est ce que je dirais...

CAGR
France
Local time: 07:38
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre aide.

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Retenu pour enlèvement


Explanation:



http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/hold for c...

English
Hold for Collection
ups.com

French
Retenu pour enlèvement
ups.com



tradu-grace
Italy
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
EXW ou Ex-Works (A l'usine)


Explanation:
A vérifier s'ils font référence aux règles Incoterms. Le point relais en FR peut être un magasin quelconque, alors qu'ici il me semble que c'est chez le vendeur, dans ses dépôts (magazzini di proprietà).


    Reference: http://www.bankpedia.org/index.php/it/101-italian/f/20264-fr...
    Reference: http://www.douane.gouv.fr/articles/a10836-incoterms-pour-une...
Maria Rosa Pocaterra-Schumacher
France
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search