KudoZ home » Italian to French » Wine / Oenology / Viticulture

spumantizzato

French translation: soumis à la prise de mousse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spumantizzato
French translation:soumis à la prise de mousse
Entered by: Maria Emanuela Congia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:28 Mar 13, 2002
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture / production de vins
Italian term or phrase: spumantizzato
il vino così ottenuto viene spumantizzato secondo il metodo Charmat.
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 22:57
le vin ainsi obtenu est ensuite soumis à la prise de mousse selon la méthode Charmat.
Explanation:
Je ne connais pas de terme direct pour traduire "spumantizzato" et il faut utiliser la périphrase "prise de mousse".

Voici une référence sur l'élaboration des vins mousseux ("spumanti")
La production de ces vins se fait en 2 phases, une vinification classique en blanc et une prise de mousse.

Prise de mousse

L en bouteille (méthode champenoise - méthode traditionnelle)

L cuve close (méthode Charmat)

L addition de gaz carbonique (CO2)

Méthode champenoise
Fermentation classique à suivie d'une fermentation malo-lactique

Tirage et prise de mousse : (élaboration de la cuvée)
etc...

Spero che ti aiuterà .
Selected response from:

Louis Sanguinetti
Local time: 22:57
Grading comment
Merci beaucoup, ça c'est la traduction que j'avais fait il y a quelques temps, et je l'avais oubliée.
:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5le vin ainsi obtenu est ensuite soumis à la prise de mousse selon la méthode Charmat.Louis Sanguinetti
4champanisétradusport
4explication
Fernando Muela


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
explication


Explanation:
Cela signifie que le vin a pris de mousse à cause d'une seconde fermentation. Voilà quelques références:

pour obtenir un vin mousseux, il existe plusieurs méthodes : la traditionnelle, synonyme de la méthode champenoise, la méthode dite rurale, lorsque l'effervescence est due à une seconde fermentation, la méthode Charmat (prise de mousse en cuve close)
http://www.unchefdansvotrecuisine.com/newsite/french/lecelli...

Presque tout les "spumanti" de Sardaigne sont obtenus avec la méthode Charmat.
http://yves.barnoux.free.fr/sarde/vins.htm

Faites mousser vos fêtes!
Notre gamme de vins effervescents est composée de mousseux qui ont été élaborés selon la méthode Charmat. Inventé en 1907 par le Français Auguste Charmat, ce procédé consiste à faire mousser un vin blanc classique par une seconde fermentation totalement naturelle en cuve close, après quoi les vins sont embouteillés sous pression. À vous maintenant de sortir vos flûtes et que la fête commence!
http://www.futailles.com/fr/2_2/2_2.asp



Fernando Muela
Spain
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
le vin ainsi obtenu est ensuite soumis à la prise de mousse selon la méthode Charmat.


Explanation:
Je ne connais pas de terme direct pour traduire "spumantizzato" et il faut utiliser la périphrase "prise de mousse".

Voici une référence sur l'élaboration des vins mousseux ("spumanti")
La production de ces vins se fait en 2 phases, une vinification classique en blanc et une prise de mousse.

Prise de mousse

L en bouteille (méthode champenoise - méthode traditionnelle)

L cuve close (méthode Charmat)

L addition de gaz carbonique (CO2)

Méthode champenoise
Fermentation classique à suivie d'une fermentation malo-lactique

Tirage et prise de mousse : (élaboration de la cuvée)
etc...

Spero che ti aiuterà .


    Reference: http://membres.lycos.fr/vinicall/mousseux.html
Louis Sanguinetti
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup, ça c'est la traduction que j'avais fait il y a quelques temps, et je l'avais oubliée.
:)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
champanisé


Explanation:
tout simplement ! mes parents vivent dans la région de Saumur/Angers et j´ai souvent entendu cette expression " vin champanisé"


    french native
tradusport
Portugal
Local time: 21:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2005 - Changes made by Fernando Muela:
Field (specific)(none) » Wine / Oenology / Viticulture


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search