KudoZ home » Italian to French » Wine / Oenology / Viticulture

per rinfoltire ulteriormente X

French translation: (furent utilisés) pour augmenter ultérieurement les volumes de X

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:per rinfoltire ulteriormente X
French translation:(furent utilisés) pour augmenter ultérieurement les volumes de X
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:57 Jan 20, 2008
Italian to French translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: per rinfoltire ulteriormente X
I mesi di settembre ed ottobre furono secchissimi, con nessun segno di botrytis; novembre ebbe delle temperature troppo basse per farla sviluppare (la muffa nobile/ il fungo), permettendo nel tempo di raccogliere molti grappoli perfettamente maturi, quindi da vinificare per X (nom du Château). Infine, a dicembre, le temperature si alzarono ed arrivà la muffa nobile, ma non su tutta la produzione, visto che alcuni chicchi residui finirono per rinfoltire ulteriormente X.

Quel sens donnez-vous à "rinfoltire"?
"Revigorer"?
Merci beaucoup. Phase de révision. Urgent.
Christine C.
Italy
Local time: 20:12
pour augmenter ultérieurement les volumes de X
Explanation:
Si l'année n'est pas propice à la formation de la pourriture noble, pour ne pas tout perdre, une partie des grappes est récoltée à une date très avancée par rapport aux vendanges normales et transformée en un vin moins prisé (appelons-le "X moins") qui n'a pas les mêmes caractéristiques que le Sauternes "X plus".
Dans l'année décrite, la pourriture noble s'est développée seulement en décembre (qui est normalement le moment des dernières "tries") donc très tard. Une partie a finalement pu être vinifiée en Sauternes "X+" mais même pas toutes les grappes restantes donc certaines grappes mûres mais sans botrytis ont été ajoutées, en décembre (rinfoltire dans le sens de compléter la quantité précédemment récoltée) à la vendange précédente et transforméees en "X-"
C'est comme ça que je comprend la phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2008-01-21 16:21:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"furent utilisés pour" plutôt que servirent, non?
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 20:12
Grading comment
Merci beaucoup Agnès. J'avais du mal à saisir la pensée de l'auteur ici.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2donner plus de corpsElisabetta M.
3pour augmenter ultérieurement les volumes de X
Agnès Levillayer
3pour renforcer certaines notes de X / la concentration en sucre de X
elysee


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
donner plus de corps


Explanation:
une idée...

Elisabetta M.
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
55 mins
  -> merci

agree  Alessandra Solito
12 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour renforcer certaines notes de X / la concentration en sucre de X


Explanation:
pour renforcer certaines notes de X
pour renforcer des notes aromatiques spécifiques de X
pour renforcer la concentration en sucre de X

Lexique FR – les mots du vin
(définitions des termes typiques)
http://www.vigneronsartisans.com/lesmots.php

- Pourriture noble :
Voir Botrytis.

-Botrytis, botrytiser :
Champignon (botrytis cinerea) attaquant le raisin d’une pourriture. Quand celle-ci est noble (et non grise), elle apporte une forte concentration en sucre et des notes aromatiques spécifiques.

- Tri/trie :
Voir sélection de grains nobles.

- Sélection de grains nobles :
Sélection par plusieurs passages dans la vigne (les tris) de raisins botrytisés ou passerillés (voir ces mots). Les tris (ou tries) peuvent être nombreux (nombreuses) et les derniers raisins ramassés après Décembre.

- Sélection clonale :
Choix de plants rigoureusement identiques sélectionnés pour leurs qualités (par exemple de résistance aux maladies).


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-20 23:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

potresti anche dire:
POUR BOTRYTISER X
POUR BOTRYTISER DAVANTAGE X

vedere anche questi siti che parlano della MUFFA NOBILE come nel tuo testo:


http://fr.wikipedia.org/wiki/Pourriture_noble
Pourriture noble
La pourriture noble est un champignon, Botrytis cinerea qui se développe sur les baies de raisin dans certaines conditions d’humidité et d’ensoleillement. Ce champignon peut, dans d’autres conditions climatiques, être appelé pourriture grise, endommageant alors la récolte.
L’effet du botrytis lorsqu’il se développe à merveille, est de se nourrir de l’eau du raisin et donc *** de concentrer le raisin en sucre. **** Ce champignon a également des conséquences sur les arômes du vin (nez typique "botrytisé"). Un "liquoreux de Botrytis" n'est pas un "vin sec sucré". Les sucres de pourriture noble sont les plus achevés, ils sont en bouche d'une grande pureté.
*** Les vignobles de Sauternes et de la Loire en France sont les plus connus pour produire ce type de vins botrytisés. ***
Pour les produire, la présence d'un cours d'eau est indispensable pour provoquer *** l'humidité matinale des mois d'octobre et de novembre, favorisant le développement de ce champignon. A Sauternes, c'est le Ciron qui joue ce rôle. ***

Exemple de vin botrytisés =
Liquoreux du Sauternais
Monbazillac
Coteaux du Layon
Quarts de Chaume
Tokay de Hongrie
COTEAUX DE L'AUBANCE


http://www.cru-barrejats.com/fr/botrytis.htm
La Pourriture Noble
Botrytis Cinerea est un véritable fléau responsable de la pourriture grise des fruits et des légumes. Sur de très rares terroirs dans le monde, il peut être magique et s'ennoblir : le Botrytis est alors qualifié de « Pourriture Noble ».
*** Le Botrytis permet de concentrer naturellement les raisins. *** Il en modifie la matière, chimiquement, aromatiquement. Il y a transmutation, magie, on passe dans un autre monde, très rare, inimitable d'arômes. Un liquoreux de Botrytis n'est pas un "vin sec sucré". Les sucres de pourriture noble sont les plus achevés, ils sont en bouche d'une pureté cristalline parfaite.
A l'automne, les brouillards matinaux du Ciron favorisent le développement du Botrytis. La peau des baies surmûries devient alors violacée et leur pulpe se transforme en confiture dorée.
Cru Barréjats est membre de Sapros, association de vignerons partageant la même éthique des vins liquoreux : des vins obtenus exclusivement *** par concentration naturelle, *** en particulier sans chaptalisation (ajout de sucre).




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-21 00:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.delbucchia.com/giordano/latoscanasecondonicolodaf...
Pourriture Noble 2002 Petreto
“Pourriture noble” è il termine francese usato per indicare la cosiddetta “muffa nobile” (botrytis cinerea), conosciuta in tutto il mondo per il Sauternes. Le terre sabbiose e ghiaiose, da un lato, e un particolare microclima con notti fredde, brume mattutine e giornate piene di sole, dall’altro, rappresentano le condizioni ideali perché questa muffa si sviluppi anche in Toscana, sulle rive dell’Arno, sopra i grappoli di Sauvignon Blanc e Sémillon (vitigni tipici di Sauternes) dei vigneti esposti a nord. La raccolta manuale avviene in varie tappe al fine di ottenere il migliore livello di maturazione delle uve.
Note di degustazione :
Colore molto luminoso giallo-oro dai riflessi verdi che ci porta verso aromi di agrumi - limoni ed aranci - e vanigliati, poi si fa avanti il miele, seguito dall’albicocca. La bocca, morbida e fresca, è sostenuta dalla presenza di dolce leggermente vanigliato. Albicocca e pesca si contendono gli aromi di un vino dal vellutato molto piacevole che accompagnerà molto bene una macedonia di frutti o una zuppa di arance alla menta fresca.

BORDEAUX.COM - GLOSSAIRE
http://www.bordeaux.com/tools/Glossaire.aspx?Lettre=P
Donne des vins moins liquoreux que par action de la pourriture noble. ... L’intervention de la pourriture noble est nécessaire pour l’élaboration des grands ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-21 00:22:54 GMT)
--------------------------------------------------

nel 1° sito di glossario che ho indicato inizio risposta,
http://www.vigneronsartisans.com/lesmots.php
trovi anche la definizione di:

* Liquoreux :
Terme habituellement utilisé pour désigner des vins issus de vendanges botrytisées. "Moelleux" en est la vraie dénomination.
* Moelleux :
Qualifie les vins blancs doux compris entre les secs et les liquoreux (entre 12 et 45 g/l de sucre).
* Passerillage, passeriller :
Surmaturation de la vendange provoquant un dessèchement du raisin. C’est ainsi que sont obtenus les vins de paille, les Passito (vin italien) …à ne pas confondre avec *** les vins liquoreux obtenus grâce à la pourriture noble. ***


http://vino-passion.over-blog.com/article-12938389.html
Vins Liquoreux issus de la Pourriture Noble :
Les vins issus de la pourriture noble ( PN ) sont obtenus avec, au départ des raisins sains, murs, sans éclatement de leur pellicule, et sur lequel le champignon microscopique Botrytis cinerea se développe de façon non homogène sur la grappe de raisin.
** La cueillette par tris successifs *** est indispensable pour récolter les grains ou les parties de grappe touchés par la pourriture noble.
Les conditions climatiques pour le développement de la pourriture noble sont primordiales, des automnes longs et chauds, des matinées fraîches et humides *** sont requis pour le développement du botrytis, *** et des après-midi ensoleillés et chauds ( évaporation naturelle d'une partie de l'eau contenue dans le grain de raisin, *** concentration et modification des différents éléments présents dans la baie, acides, glycérol, enzymes, antibiotique-botryticine,...) ***
Le botrytis cinerea rend la pellicule de la baie de raisin plus perméable et on obtient ainsi une dessiccation naturelle.
Grain rôti:
raisin desséché, flétri, couvert de PN ( aspect peu engageant pour une dégustation, mais n'hésitez pas à goûter, si ce n'était pas de la PN, mais de la pourriture grise vous le constateriez très vite, au goût de moisi )
Grain confit:
les baies atteintes par la pourriture noble, subissent ensuite un *** passerillage *** sur cep en fonction des conditions climatiques, cueillette grains par grains, baies similaires à des raisins secs gorgés de sucre,d' acide,...


elysee
Italy
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour augmenter ultérieurement les volumes de X


Explanation:
Si l'année n'est pas propice à la formation de la pourriture noble, pour ne pas tout perdre, une partie des grappes est récoltée à une date très avancée par rapport aux vendanges normales et transformée en un vin moins prisé (appelons-le "X moins") qui n'a pas les mêmes caractéristiques que le Sauternes "X plus".
Dans l'année décrite, la pourriture noble s'est développée seulement en décembre (qui est normalement le moment des dernières "tries") donc très tard. Une partie a finalement pu être vinifiée en Sauternes "X+" mais même pas toutes les grappes restantes donc certaines grappes mûres mais sans botrytis ont été ajoutées, en décembre (rinfoltire dans le sens de compléter la quantité précédemment récoltée) à la vendange précédente et transforméees en "X-"
C'est comme ça que je comprend la phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2008-01-21 16:21:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"furent utilisés pour" plutôt que servirent, non?

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 86
Grading comment
Merci beaucoup Agnès. J'avais du mal à saisir la pensée de l'auteur ici.
Notes to answerer
Asker: Puis-je traduire ici "finirono per" par "servirent à"? URGENT. Merci.

Asker: Est-ce que ce "finirono per" n'est pas la même chose que "finirono col"? "fFnirent par"? C'est vraiment la fatigue!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entry<a href="/profile/63265">Christine C.'s</a> old entry - "per rinfoltire ulteriormente X" » "pour augmenter ultérieurement les volumes de X"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search