KudoZ home » Italian to German » Accounting

da causale

German translation: (Verwaltung) der Gründe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:da causale
German translation:(Verwaltung) der Gründe
Entered by: Regina Eichstaedter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:18 Aug 8, 2006
Italian to German translations [PRO]
Accounting
Italian term or phrase: da causale
Ich habe hier ein Verständnisproblem mit diesem **da causale**. Es geht um eine Software für Banken. Als causale kenne ich z.B. "causale del pagamento" = Zahlungsgrund. Habe allerdings Zweifel ob es in diesem Fall nicht als Ursache übersetzt werden muss. Hier der leider nur sehr kurze Text:

Gestione causale in controllo SCO. Identifica se la gestione del rifiuto pratica **da causale** nel controllo di credito SCO è attiva.

Danke für jede Hilfe
Ulrike Bader
Local time: 08:42
(Verwaltung) der Gründe
Explanation:
Ermittelt, ob die Verwaltung der Gründe ... aktiv ist.
In diesem Fall wohl Gründe der Weigerung (oder wie übersetzt Du rifiuto?)

Ich schätze, wir arbeiten an der gleichen Sache... ich hätte auch ein paar Fragen!
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 08:42
Grading comment
Entschuldige bitte die späten Punkte. Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(Verwaltung) der Gründe
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Verwaltung) der Gründe


Explanation:
Ermittelt, ob die Verwaltung der Gründe ... aktiv ist.
In diesem Fall wohl Gründe der Weigerung (oder wie übersetzt Du rifiuto?)

Ich schätze, wir arbeiten an der gleichen Sache... ich hätte auch ein paar Fragen!

Regina Eichstaedter
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Entschuldige bitte die späten Punkte. Vielen Dank.
Notes to answerer
Asker: dann schieß mal los. Könnte das gleiche Projekt sein, denn es sind mehrere Übersetzer am Werk. Wenn das so sein sollte, dann könnten wir uns evtl. gegenseitig helfen.

Asker: kannst auch eine E-mail schicken: ulrike_bader@virgilio.it

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search