ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Accounting

Margine operativo lordo

German translation: EBITDA


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Margine operativo lordo
German translation:EBITDA
Entered by: Jasmin Klück
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Aug 14, 2008
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Italian term or phrase: Margine operativo lordo
Abk.: MOL, habe dafür immer wieder EBITDA gefunden, aber auch das englische Akronym GOP (gross operating profit, das wurde auch in der Übersetzung meines Textes ins Englische verwendet). Beim googeln habe ich gemerkt, dass das häufig synonym benutzt wird, aber in vielen Berichten werden sowohl GOP, als auch EBITDA angegeben. Jetzt frage ich mich, wie die korrekte Übersetzung ins Deutsche ist und ob die Begriffe tatsächlich synomym verwendet werden können.

Ausgeschrieben habe ich im Deutschen z.B. Operatives Bruttobetriebsergebnis, Bruttogewinnspanne, Bruttomarge u.a. gefunden.

Was ist denn nun am gängigsten? Gibt es Unterschiede? Vielen Dank für jede Klärung!
Jasmin Klück
Local time: 07:04
EBITDA
Explanation:
Ciao Jasmin!

In testi del Wirtschaftsblatt, quotidiano economico austriaco, che traduco spesso si trova sempre EBITDA.

Ciao,
Giulia
Selected response from:

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 07:04
Grading comment
Danke für die Rückmeldungen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4EBITDA
Giulia D'Ascanio


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
EBITDA


Explanation:
Ciao Jasmin!

In testi del Wirtschaftsblatt, quotidiano economico austriaco, che traduco spesso si trova sempre EBITDA.

Ciao,
Giulia

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 07:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke für die Rückmeldungen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz
13 mins
  -> danke, Konrad!

agree  Dragana Molnar M.A.
34 mins
  -> :)

agree  Heide
5 hrs
  -> danke, Heide!

agree  Birgit Elisabeth Horn: auf jeden Fall
18 hrs
  -> danke sehr, Birgit!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: