Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Italian term or phrase: indice di struttura secondario | Aus dem Geschäftsbericht einer Bilanz.
Der indice di struttura primario bezieht sich auf die Anlagendeckung. Aber was ist bitte der **indice di struttura secondario** für eine Kennzahl? Komme nicht klar mit der ital. und dt Erklärung und finde auch indice di struttura nirgends übersetzt.
Danke |
|  Ulrike BaderKudoZ activityQuestions: 251 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 14 closed without grading) Answers: 803
| Local time: 07:05
|
| | Deckungsgrad B | Explanation: auch diese Kennzahl bezieht sich auf die Anlagendeckung.
Der Deckungsgrad A bedeutet, inwieweit das Anlagevermögen durch Eigenkapital
gedeckt ist, um jederzeit eine fristenkongruente Finanzierung sicher zu stellen. Darüber hinaus signalisiert diese Zahl die Kreditwürdigkeit des Betriebs.
Als Faustregel betrachtet man einen Mindestwert von 100 %, der aber in der
Praxis weit unterschritten wird.
Man erhält den Deckungsgrad B, indem der Zähler des Deckungsgrades A um
das langfristige Fremdkapital erweitert wird, denn dieses besitzt eigenkapitalähnlichen
Charakter.
Natürlich sollte auch hier der Wert der Kennzahl über 100 % liegen. Dies bedeutet,
dass dem Unternehmen langfristiges Kapital zur Deckung des langfristig
gebundenen Umlaufvermögens zur Verfügung steht, z. B. eines eisernen Bestands
an Vorräten.
Die bereits erläuterten Deckungsgrade betreffen lediglich den langfristigen Bereich
der horizontalen Bilanzstrukturanalyse. Um dem Grundsatz der Fristenkongruenz
näher zu kommen, bedarf es zusätzlich einer Betrachtung des kurzfristigen
Liquiditätsbereiches.
Auf der angegebenen Site findest Du auch die passenden Formeln dazu.
|
| Selected response from:
 Kristin Sobania Germany Local time: 07:05
| Grading comment Herzlichen Dank, genau das ist es. Entschuldige die späten Punkte. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 13, 2009 - Changes made by Kristin Sobania: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |