09:21 Jun 25, 2004 |
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diana Mecarelli Local time: 11:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vedi sotto... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vedi sotto... Explanation: Senza contesto direi: "Bereitstellung des Sicherheitseinbehaltes" (oppure "Gewährleistungseinbehaltes" - dipende... si tratta di una trattenuta che viene riscossa alla fine del termine di garanzia o per garantire l'esecuzione dei lavori?) ...sempre se si tratta di edilizia... Magari ci fai pervenire la frase intera? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.