ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Agriculture

Capacita’ di confezionamento / Capacita’ di confezioni ?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:31 Oct 6, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Verpackungsmaschinen
Italian term or phrase: Capacita’ di confezionamento / Capacita’ di confezioni ?
Kann sich einer von euch vorstellen, wo der Unterschied sein soll zwischen Capacita’ di confezionamento tons und Capacita’ di confezioni? In dieser Fabrik werden Äpfel sortiert und verpackt, mehr passiert da nicht. Haben die sich da vielleicht selbst vertan bei der Texterstellung?



Capacita’ di stoccaggio in celle frigorifere ad A.C tons 33.000
Capacita’ di confezionamento tons / giorno 300
Capacita’ di confezioni / giorno 60.000
Certificazioni ISO 9001, BRC, IFS, Eurep-Gap
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 05:38


Summary of answers provided
3 +2Verpackungsleistung / Packungsleistungen
Cristina intern
Summary of reference entries provided
Saskia Ponzi

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Verpackungsleistung / Packungsleistungen


Explanation:
[PDF] Magazin für Papiertechnik
packungsleistungen pro Stunde benötigt. wird oder eine vollautomatische Rollen- ..... an 24 Stunden am Tag und an 365 Tagen. im Jahr abrufbereit hält. ...
www.voithpaper.de/media/vp_de_twogether_2.pdf

Cristina intern
Germany
Local time: 05:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter: siehe Katia (unter Saskias Antwort): Verpackungsleistung in Tonnen pro Tag / Stückzahlleistung pro Tag
14 hrs
  -> Danke Regina

agree  Saskia Ponzi: Halbes "agree" für Verpackungsleistung. Als zweites bin ich auch für "Stückzahlleistung"
17 hrs
  -> Grazie Saskia
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Bei ersterem geht es nach Gewicht (300 Tonnen täglich), beim zweiten nach Stückzahl (60 000). :-))

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-10-06 20:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Stückzahlleistung" klingt gut. Denke, das passt!

Saskia Ponzi
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Meinste? -:)

Asker: "Stückzahlleistung Verpackungen/Tag"?

Asker: Es ist schon gut, wenn man wirklich logisch denken kann, seufz.... -:)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  katiadegennaro: Verpackungsleistung in Tonnen pro Tag / Stückzahlleistung pro Tag
10 hrs
neutral  Cristina intern: Das hätte wohl ein Agree zu meiner Antwort sein können....
13 hrs
  -> Ich finde "Stückzahlleistung" besser als "Packungsleistung". Da mir selbst das passende Wort nicht eingefallen ist, habe ich reference eingestellt. Es ging ja vor allem um den Unterschied zwischen den 2 Ausdrücken; das Wort hat Vanessa selbst gefunden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: