Italian to German translations [PRO] Marketing - Agriculture | | Italian term or phrase: capofiliera | Dieser "capofiliera" schreibt an seine Lieferanten mit der Bitte um Beitritt zu einem Protokoll für die stärkere Kontrolle des biologischen Anbaus in der gesamten Produktionskette, der alle angehören, und unterzeichnet sich selbst mit "capofiliera".
Al fine di rendere operativo il protocollo è indispensabile la collaborazione e l’adesione di tutta la filiera produttiva, ricordando che le procedure di controllo definite nel protocollo integrano e non sostituiscono in alcun modo il sistema di controllo ufficiale a cui la Vs. azienda è già assoggettata ai sensi dei Reg. CE 834/07 e Reg. CE 889/08 e s.m.i.
Wie könnte man das wohl übersetzen?
Vielen Dank im Voraus! |
| | | Selected response from: katiadegennaro Local time: 12:15
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Leiter der Lieferkette-Kontrolle
Explanation: ---
| | |
20 hrs confidence:   federführendes Unternehmen der Lieferkette / des Liefernetzwerks
Explanation: sehr umständlich, aber ich habe keinen deutschen Standard-Ausdruck dafür gefunden
| | | Notes to answerer
Asker: An federführend hatte ich auch schon gedacht, aber das wird nur für Bieter- und Arbeitsgemeinschaften benutzt. Ich habe jetzt "Verantwortlicher der Produktionskette" verwendet und der Kunde war's zufrieden. Danke Dir, auch für die Reference, und Dank an alle!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |