Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Art/Literary - Archaeology / italian tomb types | | Italian term or phrase: tomba a ziro | Meinen Recherchen nach handelt es sich dabei um Bestattungen in großen Terrakotta-Vorratsgefäßen, wobei eventuell in dem Vorratsgefäß kein Körper, sondern eine Urne mit der Asche des Verstorbenen beigesetzt wurde. Da ich aber nur sehr wenig darüber gefunden habe, könnte es sich womöglich doch um Terrakottasarkophage handeln.
Englisch: "clay case tomb".
Wie heißt ein tomba a ziro auf deutsch? |
| useithKudoZ activityQuestions: 27 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 1
|
| | s.u. | Explanation: Auf jeden Fall eine Urnenbestattung und kein Sarkophag, ist bei den Etruksern häufig.
ZIRO = grosso orcio di terracotta in cui si conservano olio o altri liquidi (De Mauro/Paravia)
Siehe zur Urnenbestattung auch: http://www.uni-tuebingen.de/uni/qvo/highlights/h36-etrusker....
Allerdings weiß ich nicht wie man dieses spezielle Grab auf Deutsch nennt. Eventuell einfach Urnengrab (Tomba a Ziro), bei dem die Asche des Toten in einem großen ursprünglich zur Vorratshaltung bestimmten Tongefäß bestattet wurde, oder andersweitig umschreiben...Kommt auch ein wenig darauf an, für was für eine Art von Leser der Text bestimmt ist. |
| Selected response from: Birgit Schrader Brazil Local time: 07:16
| Grading comment Vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 4 +3 | s.u. | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 s.u.
Explanation: Auf jeden Fall eine Urnenbestattung und kein Sarkophag, ist bei den Etruksern häufig.
ZIRO = grosso orcio di terracotta in cui si conservano olio o altri liquidi (De Mauro/Paravia)
Siehe zur Urnenbestattung auch: http://www.uni-tuebingen.de/uni/qvo/highlights/h36-etrusker....
Allerdings weiß ich nicht wie man dieses spezielle Grab auf Deutsch nennt. Eventuell einfach Urnengrab (Tomba a Ziro), bei dem die Asche des Toten in einem großen ursprünglich zur Vorratshaltung bestimmten Tongefäß bestattet wurde, oder andersweitig umschreiben...Kommt auch ein wenig darauf an, für was für eine Art von Leser der Text bestimmt ist.
| Birgit Schrader Brazil Local time: 07:16 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |