KudoZ home » Italian to German » Architecture

piano copertura

German translation: Dachgrundriss

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: piano copertura
German translation:Dachgrundriss
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:25 May 20, 2005
Italian to German translations [PRO]
Architecture / capitolato
Italian term or phrase: piano copertura
es handelt sich um ein capitolato für Appartements

Pianta Piano Terra
Pianta Piano Primo
...
Pianta Piano Copertura
Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 15:27
Dachgrundriss
Explanation:
und piano sottotetto Dachgeschossgrundriss

... "Für eine detaillierte Differenzierung einzelner Dachformen ist eine Höheninformation unerläßlich, denn ohne Kenntnis der Höhen lassen sich bereits einfache Dachgrundrisse unterschiedlich interpretieren"

Unter dem zweiten Link sind solche Pläne zu sehen.
Selected response from:

Ursula Leichtl
Local time: 15:27
Grading comment
Vielen Dank Ursula!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Grundriss des Obergeschosses
Miriam Ludwig
4das letzte GeschossUlrike Bader
3Penthouse?
Birgit Schrader
3DachgrundrissUrsula Leichtl


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Grundriss des Obergeschosses


Explanation:
Zusammen mit dem Untergeschoß/Erdgeschoss, 1. Geschoss bildet dieses das Haus :-)!

Kaeber Immobilien - Ihr Immobilienmakler in Leipzig, für Haus ...
... Große, sonnige Dachterrasse. Grundriss des Erdgeschosses. Grundriss des Erdgeschosses. Grundriss des Obergeschosses. Grundriss des Obergeschosses ...
www.kaeber-immobilien.de/immobilie_1_2_72.htm

Skizzen und Grundrisse (von Walter Gropius)
Skizzen und Grundrisse (von Walter Gropius). Lageplan. Grundriss des Kellergeschosses. Grundriss des Erdgeschosses. Grundriss des Obergeschosses ...
www.froebelweb.de/orte/schweina/ffh4.htm - 5k

Ciao Miriam

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 15:27
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
das letzte Geschoss


Explanation:
müsste es sein, denn:

Si intende per piano sottotetto quello compreso tra il solaio piano di copertura dell'ultimo piano e le falde dei tetto.

http://ww1.comune.ancona.it/comune/urbanistica/edilizia/rega...

http://www.baulexikon.de/Bautechnik/Begriffe_Bautechnik/d/BA...



Ulrike Bader
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dachgrundriss


Explanation:
und piano sottotetto Dachgeschossgrundriss

... "Für eine detaillierte Differenzierung einzelner Dachformen ist eine Höheninformation unerläßlich, denn ohne Kenntnis der Höhen lassen sich bereits einfache Dachgrundrisse unterschiedlich interpretieren"

Unter dem zweiten Link sind solche Pläne zu sehen.


    www.gis1.bv.tum.de/Lehre/Vorlesungen/ Geoinformatik2/Kapitel11/Dokumente/LangfassungGeo2Kap11.pdf
    muenchen-immo-fischer.de/ fuchstal-fh/plan-dachgeschoss.htm
Ursula Leichtl
Local time: 15:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank Ursula!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Penthouse?


Explanation:
Nur eine Vermutung..... in Brasilien ist die "Copertura" (also im Portugiesischen Cobertura..) bei Appartmenthäusern das Penthouse. Vielleicht passt das ja....
Unter Umständen kann diese "Cobertura" auch nicht als Wohnung verwendet werden, sondern es befindet sich dort eventuell ein Fitnessraum, Schwimmbad o.ä. (bei Hotels zum Beispiel aber auch bei normalen Wohnhäusern).
Ich habe das zwar im Italienischen nicht gehört, aber vielleicht ist das ja aus irgend einer anderen Sprache entlehnt oder im Italienischen einfach nur ein untypischer Ausdruck, aber im Zusammenhang würde es schon Sinn machen.

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search