KudoZ home » Italian to German » Architecture

intestato con sagoma in gronda

German translation: mit Dachgesims versehen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:intestato con sagoma in gronda
German translation:mit Dachgesims versehen
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:56 May 21, 2005
Italian to German translations [PRO]
Architecture / capitolato
Italian term or phrase: intestato con sagoma in gronda
La struttura portante della copertura, sarà costituita da: travi 20x30 cm. e 14x24 cm. e travetti 10x16 cm in legno lamellare. con interasse dettato dalla forma in pianta del fabbricato, intestati con sagoma in gronda
wer hilft mir bei diesem bauchinesisch weiter?
gronda= Traufrinne
sagoma= hier Wand???
Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 02:23
Dachgesimshöhe s.u.
Explanation:
Ich glaube mit "in gronda" ist nicht die Dachtraufe sondern die Höhe des Dachgesims gemeint. In deinem Satz vielleicht: "mit einem Profil auf Dachgesimshöhe versehen" .... aber sicher bin ich mir nicht. Der Sansoni sagt jedenfalls

altezza di gronda - Dachgesimshöhe

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2005-05-21 16:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

\"sagoma\" kann auch einfach Form heißen, gib einfach mal bei google sagoma und Bau ein, vielleicht gibt das ja einen Denkanstoß. Wie sieht denn das Gebäude aus?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 34 mins (2005-05-22 07:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Du mal bei google \"intestati con\" eingibst... Also ich habe den Verdacht, dass es nur so etwas wie versehen mit heißen kann.

Beispiel:
Kit Composto da due gruppi di cavi intestati con connettori femmina multipolari a norme ISO
http://www.centrohifi.it/index.html?lang=it&target=d2.html

Schau Dir mal das Bild mit den Kabeln und den Steckverbindern an. Ich würde sagen, die sind versehen, verbunden...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 4 mins (2005-05-23 08:00:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen
Selected response from:

Katinka Simon
Local time: 02:23
Grading comment
Tausend Dank Katinka!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Dachgesimshöhe s.u.
Katinka Simon


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Dachgesimshöhe s.u.


Explanation:
Ich glaube mit "in gronda" ist nicht die Dachtraufe sondern die Höhe des Dachgesims gemeint. In deinem Satz vielleicht: "mit einem Profil auf Dachgesimshöhe versehen" .... aber sicher bin ich mir nicht. Der Sansoni sagt jedenfalls

altezza di gronda - Dachgesimshöhe

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2005-05-21 16:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

\"sagoma\" kann auch einfach Form heißen, gib einfach mal bei google sagoma und Bau ein, vielleicht gibt das ja einen Denkanstoß. Wie sieht denn das Gebäude aus?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 34 mins (2005-05-22 07:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Du mal bei google \"intestati con\" eingibst... Also ich habe den Verdacht, dass es nur so etwas wie versehen mit heißen kann.

Beispiel:
Kit Composto da due gruppi di cavi intestati con connettori femmina multipolari a norme ISO
http://www.centrohifi.it/index.html?lang=it&target=d2.html

Schau Dir mal das Bild mit den Kabeln und den Steckverbindern an. Ich würde sagen, die sind versehen, verbunden...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 4 mins (2005-05-23 08:00:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen


    Reference: http://www.sito.regione.campania.it/agricoltura/floricoltura...
Katinka Simon
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tausend Dank Katinka!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search