KudoZ home » Italian to German » Architecture

modinatura

German translation: Aussteckung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:modinatura
German translation:Aussteckung
Entered by: C. Peter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:17 Feb 17, 2006
Italian to German translations [PRO]
Architecture
Italian term or phrase: modinatura
Buongiorno, trovo difficoltà a trovare la traduzione tedescha della parola MODINATURA come nel seguente contesto:

Grazie per l'aiuto,

abbiamo constatato che a tutt'oggi non è stata effettuata la MODINATURA, indispensabile al fine del proseguo dell incarto.
UnFurlan
Local time: 12:03
Aussteckung (?)
Explanation:
Hallo!

Das ist leider alles, was sich dazu finden ließ. Und da ich leider keine Expertin auf dem Gebiet bin... :):

ITALIENISCH:

I documenti da allegare alla domanda d’approvazione dei piani devono essere presentati all’autorità competente nel numero di esemplari richiesto. La domanda deve contenere segnatamente: (…)
h. se del caso, i motivi per i quali è possibile rinunciare a una modinatura.


DEUTSCH:

Die für ein Plangenehmigungsgesuch erforderlichen Gesuchsunterlagen sind in der verlangten Anzahl bei der Genehmigungsbehörde einzureichen. Das Gesuch muss namentlich enthalten: (...)
h. eine Begründung, weshalb gegebenenfalls von einer Aussteckung abzusehen ist.

http://www.admin.ch/ch/i/rs/748_131_1/a27a.html
http://www.admin.ch/ch/d/sr/748_131_1/a27a.html


Selected response from:

C. Peter
Local time: 12:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Aussteckung (?)
C. Peter


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Aussteckung (?)


Explanation:
Hallo!

Das ist leider alles, was sich dazu finden ließ. Und da ich leider keine Expertin auf dem Gebiet bin... :):

ITALIENISCH:

I documenti da allegare alla domanda d’approvazione dei piani devono essere presentati all’autorità competente nel numero di esemplari richiesto. La domanda deve contenere segnatamente: (…)
h. se del caso, i motivi per i quali è possibile rinunciare a una modinatura.


DEUTSCH:

Die für ein Plangenehmigungsgesuch erforderlichen Gesuchsunterlagen sind in der verlangten Anzahl bei der Genehmigungsbehörde einzureichen. Das Gesuch muss namentlich enthalten: (...)
h. eine Begründung, weshalb gegebenenfalls von einer Aussteckung abzusehen ist.

http://www.admin.ch/ch/i/rs/748_131_1/a27a.html
http://www.admin.ch/ch/d/sr/748_131_1/a27a.html




C. Peter
Local time: 12:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search