a rampe divergenti verso il primo livello, che tornano a convergere

German translation: zum ersten Geschoss hin auseinanderlaufend, um sich dann wieder zu vereinigen

05:02 Jul 11, 2008
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Kunstgeschichte / Baugeschichte
Italian term or phrase: a rampe divergenti verso il primo livello, che tornano a convergere
Satz: "Sansovino preparo' il disegno per la Zecca, dove si vede un simile doppio scalone, a rampe divergenti verso il primo livello, che tornano a convergere al piano nobile."

Kontext: Ist klar in diesem Fall, die entsprechende Zeichnung findet man vielleicht sogar im Web, mir geht es hier um eine passende Wortkonstruktion im Deutschen, die auch Architekten zufrieden stellen würde...
;-)

Danke im Voraus,
Eike
:o)
Eike Seemann DipTrans
Local time: 23:21
German translation:zum ersten Geschoss hin auseinanderlaufend, um sich dann wieder zu vereinigen
Explanation:
Il mio obolo. :o)

(die "rampe" kannst du dir m.E. in der Übersetzung sparen)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2008-07-11 10:22:16 GMT)
--------------------------------------------------


ps: falls nicht klar ist, was mit dem "livello" gemeint ist, auch "Ebene, Absatz usw.".
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 23:21
Grading comment
Danke!
:o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zum ersten Geschoss hin auseinanderlaufend, um sich dann wieder zu vereinigen
Zea_Mays


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zum ersten Geschoss hin auseinanderlaufend, um sich dann wieder zu vereinigen


Language variant: sich teilend/zusammen zu laufen

Explanation:
Il mio obolo. :o)

(die "rampe" kannst du dir m.E. in der Übersetzung sparen)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2008-07-11 10:22:16 GMT)
--------------------------------------------------


ps: falls nicht klar ist, was mit dem "livello" gemeint ist, auch "Ebene, Absatz usw.".


Zea_Mays
Italy
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Danke!
:o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search