KudoZ home » Italian to German » Architecture

anello di volta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:55 Aug 30, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Tunnelbau
Italian term or phrase: anello di volta
Durante la posa dell’armatura della platea di fondazione saranno installati anche i ferri di armatura delle murette di appoggio della volta ed i ferri di ripresa di piedritti. All’interno del getto dalla platea saranno integrate le tubazioni del collettore centrale delle acque di galleria e dei collegamenti dai pozzetti di raccolta laterali. In corrispondenza degli incroci con i collegamenti trasversali CT 26-T e CTV1 saranno inoltre predisposte, all’interno della platea, tutte le tubazioni necessarie per la canalizzazione delle acque e degli impianti previste dagli elementi grafici di progetto (Elemento IIIC – Dis. n. 610 e 612).

La casseratura di sponda della platea sarà rialzata fino all’altezza della muretta di appoggio della volta ed utilizzata successivamente anche per il getto di questa. Il getto della platea avverrà per blocchi successivi di 12 m, in funzione della stessa suddivisione dei rivestimenti della galleria con interposizione di giunti.

Sopra la platea saranno installati i binari necessari per la movimentazione dei casseri prefabbricati per il getto delle murette di appoggio della volta e dell’***anello di volta***.


Come si chiama questa parte della volta in tedesco?

Grazie infinite e buon weekend a tutti!

Mi
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 04:20
Advertisement


Summary of answers provided
2Gewölbebogen
Ponziana
1Gewölbering
Birgit Elisabeth Horn


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Gewölbering


Explanation:
schau dir mal diesen link genauer an, vielleicht stimmt's ja...:
mit Zement ummörtelte und gefüllte Stahlrohre, Ausbildung eines Tragrings in Gewölbering-. richtung, Sekundärtragwirkung in Tunnellängsrichtung ...
www.lrz-muenchen.de/~t5412cs/webserver/webdata/download/tb/...

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Gewölbebogen


Explanation:
Offenbar wird der Ausdruck "anello di volta" auch im IT kaum gebraucht, und wenn, dann in anderem Sinne:
"L'anello di volta della struttura organizzativa partigiana garibaldina..."
"L’argomento che andremo a trattare è l’anello di volta dell’ esoterismo..."

Häufiger ist "arco di volta", was dem Gewölbebogen entspricht. In Wahrheit ist ein Tunnel ja auch nicht völlig rund bzw. ringförmig.

Aber richtig sicher bin auch ich mir nicht, ob man nun den wortwörtlichen, wenn auch selteneren Ausdruck benutzen sollte - weil auch der Originalausdruck selten ist - oder den etwas gebräuchlicheren.

Ponziana
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search