KudoZ home » Italian to German » Art/Literary

Sezione Normativa

German translation: Rechtsabteilung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Sezione Normativa
German translation:Rechtsabteilung
Entered by: schmurr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Mar 24, 2003
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary / editing
Italian term or phrase: Sezione Normativa
Teil des Herausgeber-Teams einer Website:
Direttore Responsabile:
Tizio X.
Capo Redattore (was ja auf deutsch dasselbe ist) :o( Caio Y.
Sezione Normativa: Sempronio Z.
schmurr
Local time: 11:06
Rechtsabteilung
Explanation:
...
Selected response from:

MBPa
Local time: 11:06
Grading comment
"Rechtsabteilung" war auch mir selbst eingefallen, eine Sekunde nachdem ich meine Frage abgeschickt hatte! Giulianas identischer Vorschlag steht zwar höher, aber sie hat mir versichert - so wie ich sie verstanden habe - , dass sie ihren später eingab. Danke an alle! (Nur 2 Punkte wegen der ProZ-Kriterien: ohne "explanation")
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Ressort Normen/Richtlinien
Birgit Elisabeth Horn
4Rechtsabteilung
MBPa
4Qualitätssicherungitalien
4Normenabteilung
Giusi Pasi
4NormierungsverantwortlicherAntonio Andriulo


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Normierungsverantwortlicher


Explanation:
Könnte eine Lösung sein:

Die Seminare wenden sich an Konfigurationsmanager, Geschäftsführer, Projektmanager, Informationsmanager, Geschäftsprozeßverantwortliche, Berater, Qualitätsbeauftragte, NORMIERUNGSVERANTWORTLICHE sowie Personen der Arbeits- und Fertigungsvorbereitung

Slt

Antonio

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 11:59:25 (GMT)
--------------------------------------------------

o forse meglio Normenverantwortlicher ?


    Reference: http://www.gfkm.de/www/gfkm.nsf/18fe8af02820b4dcc12569ed0054...
Antonio Andriulo
Local time: 11:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Normenabteilung


Explanation:
http://www.coi.de/download/anw_schulerpressen_200102_de.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 12:03:39 (GMT)
--------------------------------------------------

www.rena.net/ge/nous_contacter.html

xxxx Leiter der Qualitäts-Normenabteilung




Giusi Pasi
Italy
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Qualitätssicherung


Explanation:
Leiter der Abteilung für Qualitätssicherung oder Qualitätsmanagement würde ich vorschlagen. In deutschen Texten über Zertifizierungen usw., die ich übersetzt habe, tauchen immer wieder diese Worte auf.


italien
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 311
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ressort Normen/Richtlinien


Explanation:
Dateiformat: Microsoft Powerpoint 97 - HTML-Version
... Ressort Normen, Richtlinien Gesetze. ... Als Mitglied des tekom-Gesamtvorstands
verantwortlich für das Ressort Normen Richtlinien Gesetze. ...
www.zindel.de/zindel/DokuForum-Daten/DIN-EN-62079.ppt - Ähnliche Seiten


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 17:17:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Neue Zürcher Zeitung, 17.09.2001, Seite 27, Ressort Feuilleton 3 18.12.2001 by
courtesy of Pharma Information, Basle

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 750

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Sengfelder: hatte ich auch gefunden... war mir aber dann im Zusammenhang Verlag nicht sicher... aber Ressort oder Ressortleiter würde ich auf alle Fälle schreiben...
54 mins
  -> ich bin mir gerade deshalb sicher, es geht ja um eine Art Impressum

agree  Giuliana Buscaglione: Bestimmt Impressum würde ich sagen...."sezione normativa" bedeutet soviel wie nichts, ich meine, eine Art Rechtsabteilung...
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rechtsabteilung


Explanation:
...

MBPa
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 145
Grading comment
"Rechtsabteilung" war auch mir selbst eingefallen, eine Sekunde nachdem ich meine Frage abgeschickt hatte! Giulianas identischer Vorschlag steht zwar höher, aber sie hat mir versichert - so wie ich sie verstanden habe - , dass sie ihren später eingab. Danke an alle! (Nur 2 Punkte wegen der ProZ-Kriterien: ohne "explanation")
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search