KudoZ home » Italian to German » Bus/Financial

modalità di pagamento "agganciate e strette" al pagamento cliente

German translation: provare per credere!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:21 Jun 2, 2002
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: modalità di pagamento "agganciate e strette" al pagamento cliente
Ein Energieversorgungsunternehmen zählt auf Folien seine Leitlinien auf, Thema: Modalità di funzionamento Home Service:

"...
Modalità di pagamento "agganciate e strette" al pagamento cliente"

Vielleicht spielt es eine Rolle, dass die Tochterunternehmen zunächst im Namen des Mutterkonzerns die Rechnungsstellung übernehmen!?

Hoffe, jemand kann damit etwas anfangen!!! Danke!
Ellen26
Local time: 06:25
German translation:provare per credere!
Explanation:
Giuliana hat Recht.
trotzdem ein Versuch:

die Zahlungsbedingungen
sind eng verbunden mit
(agganciate al ...)
und abhängig von ?
(strette)
der zahlung (-sart, -moral etc. ?)
des Kunden.


?

didi
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 06:25
Grading comment
Vielen Dank - das passt ganz gut! Leider ist kein brauchbarer Kontext da, weil es sich um eine reine Ansammlung von Stichworten handelt.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4provare per credere!
dieter haake


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provare per credere!


Explanation:
Giuliana hat Recht.
trotzdem ein Versuch:

die Zahlungsbedingungen
sind eng verbunden mit
(agganciate al ...)
und abhängig von ?
(strette)
der zahlung (-sart, -moral etc. ?)
des Kunden.


?

didi

dieter haake
Austria
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Grading comment
Vielen Dank - das passt ganz gut! Leider ist kein brauchbarer Kontext da, weil es sich um eine reine Ansammlung von Stichworten handelt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search