https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/bus-financial/215494-ambito-territoriale-ottimale-ato.html

ambito territoriale ottimale (ATO)

German translation: s.u.

18:01 Jun 7, 2002
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: ambito territoriale ottimale (ATO)
Wer kennt die offizielle deutsche Übersetzung für ATO?

Textbeispiel aus dem Bereich Energieversorgung:

Holding - Macro Aree di Attività:

Conquistare nuovi mercati (ATO) sui quali svolgere le attività core (distribuzione e vendita di gas, acqua e energia...)

aber auch in diesem Zusammenhang:

..Ruolo Holding - Strategie di medio/lungo termine:

Pianificazione strategica,
Investimenti,
M & A e partecipazione a gare su nuove ATO ...
Ellen26
Local time: 04:17
German translation:s.u.
Explanation:
Keine große Hilfe, aber auf der unten angegebenen Seite kannst Du eine Definition von AATO (Autorità di Ambito Territoriale Ottimale), eine Landesbehörde, finden.

Anscheinend geht es hier um einen besonderen Begriff.... Irgendwie verstehe ich darunter eine Art "optimaler Nutzung/Verteilung der vorhandenen Gebietsressourcen". Vielleicht meint man genau die Gebiete, die von der jeweiligen Landesbehörde verwaltet werden und eventuell als neue Märkte in Frage kommen könnten (Die jeweilige Landesbehörde entscheidet in Abstimmung mit der Gemeinde, ob z.B. die Wasserwirtschaft in kommunaler Hand bleibt, oder an private Betriebe geht).


Ein Versuch...

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 19:17
Grading comment
Danke! Hat mir dennoch sehr geholfen!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Wassereinzugsgebiet (bacino idrico)
Katrin Pougin
1s.u.
Giuliana Buscaglione


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
s.u.


Explanation:
Keine große Hilfe, aber auf der unten angegebenen Seite kannst Du eine Definition von AATO (Autorità di Ambito Territoriale Ottimale), eine Landesbehörde, finden.

Anscheinend geht es hier um einen besonderen Begriff.... Irgendwie verstehe ich darunter eine Art "optimaler Nutzung/Verteilung der vorhandenen Gebietsressourcen". Vielleicht meint man genau die Gebiete, die von der jeweiligen Landesbehörde verwaltet werden und eventuell als neue Märkte in Frage kommen könnten (Die jeweilige Landesbehörde entscheidet in Abstimmung mit der Gemeinde, ob z.B. die Wasserwirtschaft in kommunaler Hand bleibt, oder an private Betriebe geht).


Ein Versuch...

Giuliana


    Reference: http://www.grueneliga.de/alli/artikel/0601.htm
Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 19:17
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Danke! Hat mir dennoch sehr geholfen!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wassereinzugsgebiet (bacino idrico)


Explanation:
Siehe z.B.:
http://www.grueneliga.de/alli/artikel/0601.htm
"Neu geschaffen wurden die AATO (Autorita’ di Ambito Territoriale Ottimale) Landesbehörden, die sich an Einzugsgebieten orientieren."
Grüße
Katrin

Katrin Pougin
Local time: 04:17
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 329
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: