18:01 Jun 7, 2002 |
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuliana Buscaglione United States Local time: 19:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Wassereinzugsgebiet (bacino idrico) |
| ||
1 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Keine große Hilfe, aber auf der unten angegebenen Seite kannst Du eine Definition von AATO (Autorità di Ambito Territoriale Ottimale), eine Landesbehörde, finden. Anscheinend geht es hier um einen besonderen Begriff.... Irgendwie verstehe ich darunter eine Art "optimaler Nutzung/Verteilung der vorhandenen Gebietsressourcen". Vielleicht meint man genau die Gebiete, die von der jeweiligen Landesbehörde verwaltet werden und eventuell als neue Märkte in Frage kommen könnten (Die jeweilige Landesbehörde entscheidet in Abstimmung mit der Gemeinde, ob z.B. die Wasserwirtschaft in kommunaler Hand bleibt, oder an private Betriebe geht). Ein Versuch... Giuliana Reference: http://www.grueneliga.de/alli/artikel/0601.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wassereinzugsgebiet (bacino idrico) Explanation: Siehe z.B.: http://www.grueneliga.de/alli/artikel/0601.htm "Neu geschaffen wurden die AATO (Autorita’ di Ambito Territoriale Ottimale) Landesbehörden, die sich an Einzugsgebieten orientieren." Grüße Katrin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.