KudoZ home » Italian to German » Bus/Financial

azienda debitrice

German translation: Schuldner und Gläubiger

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Aug 19, 2002
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial / bankformular
Italian term or phrase: azienda debitrice
und entsprechend
azienda creditrice
Kontext:
Einzugsermächtigungsformular
Beteiligte: 2 Firmen
von daher geht "Zahler" allein nicht so gut.
Müßte irgendwas mit Firma sein.
Mir fällt absolut nichts (mehr) ein - nach 10 Tagen
mit Verträgen, Vertragsbedingngen, Zahlungsformularen ...
Bin dankbar für jede Hilfe.

didi
dieter haake
Austria
Local time: 21:56
German translation:Schuldner und Gläubiger
Explanation:
Schuldnerfirma und Gläubigerfirma

bzw. auch Zahlungsempfänger und Zahlungspflichtiger z.B. bei einer Einzugsermächtigung der Bank
Selected response from:

Mag. Evelyn Frei
Austria
Local time: 21:56
Grading comment
Dank für zahlngspflichtiger/-empfänger.
Schuldner/Gläubiger ist hier zu krass
und Deb./Kred.z technisch
auf einem Teilzahlungsformular.
Ich hatte was mit "-Firma" gesucht -
gibt's aber wohl nicht.

Nochmals danke

Didi

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Zahlungspflichtigerttiberia
4Schuldner und Gläubiger
Mag. Evelyn Frei
4Schuldnerfirma
Elisabeth Ghysels
4DebitorPLampadius
3Zahlungsempfänger / Zahlungspflichtiger
Giuliana Buscaglione


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schuldner und Gläubiger


Explanation:
Schuldnerfirma und Gläubigerfirma

bzw. auch Zahlungsempfänger und Zahlungspflichtiger z.B. bei einer Einzugsermächtigung der Bank


    Reference: http://www.hermes-kredit.com/aga/publikat/report/laender/ven...
Mag. Evelyn Frei
Austria
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 182
Grading comment
Dank für zahlngspflichtiger/-empfänger.
Schuldner/Gläubiger ist hier zu krass
und Deb./Kred.z technisch
auf einem Teilzahlungsformular.
Ich hatte was mit "-Firma" gesucht -
gibt's aber wohl nicht.

Nochmals danke

Didi
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schuldnerfirma


Explanation:
(für "azienda debitice") ist ja ein ausreichend geeichter Begriff, Gläubigerfirma (für azienda creditrice") findet sich nur selten.
Grüße,

Nikolaus

Elisabeth Ghysels
Local time: 21:56
PRO pts in pair: 292
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zahlungsempfänger / Zahlungspflichtiger


Explanation:
Servus didi,

Auf solchen Formularen liest man normalerweise Zahlungsempfänger - auch wenn eine Firma oder Behörde - und Zahlungspflichtiger. (zahlungspflichtige Firma?? Nie gelesen! Es sind vorgedrückte Standardformulare...)

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 21:56
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Zahlungspflichtiger


Explanation:
l'azienda debitrice in tedesco (lingua logica) un debitore cioè un'entità che è in debito.
Dunque, Zahlungspflichtiger è la parola corretta

ttiberia
Italy
Local time: 21:56
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Debitor


Explanation:
Habe in letzter Zeit (vor allem im Zusammenhang mit Buchhaltung und Zahlungsverkehr zwischen Unternehmen und der entsprechenden Software auch sehr häufig das Wortpaar Debitor (azienda debitrice) und Kreditor (azienda creditrice) angetroffen.


    Reference: http://www.pontelinguistico.com
PLampadius
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search