GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:57 Oct 29, 2002 |
Italian to German translations [Non-PRO] Bus/Financial / trattamento dati personali | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariacarmela Attisani Italy Local time: 15:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Datenschutz |
| ||
4 | proposta: vedi sotto |
|
proposta: vedi sotto Explanation: Wir versichern, daß Ihre Angaben entsprechend den Bestimmungen des Datenschutzgesetzes nur mit Ihrer Zustimmung verwendet und im übrigen streng vertraulich behandelt werden. Sie können die Zustimmung jederzeit widerrufen. Ihre Daten werden danach nicht weiter verwendet. Ich stimme der Verarbeitung meiner angegebenen personenbezogenen Daten bis auf Widerruf zu. / Ich lehne ab. Reference: http://www.ford4you.at/prospektanforderung_text.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Datenschutz Explanation: solamente.... Duden |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.