Vuoi una connessione anonima e gratuita?

German translation: Möchten Sie eine anonyme und kostenlose Internetverbindung? (evtl. auch Du-Form)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Vuoi una connessione anonima e gratuita?
German translation:Möchten Sie eine anonyme und kostenlose Internetverbindung? (evtl. auch Du-Form)
Entered by: Aniello Scognamiglio (X)

19:48 Nov 6, 2003
Italian to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: Vuoi una connessione anonima e gratuita?
VUOI UNA CONNESSIONE ANONIMA E GRATUITA?
tancax
Möchtest Du eine anonyme und kostenlose Internetverbindung?
Explanation:
Hm, was ist denn das? Kommt mir verdächtig vor...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2003-11-06 20:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, ok, wir wollen die Form wahren, bei einem Internetangebot dürfte die Sie-Form vorzuziehen sein:-) Nur auf einer schlecht gemachten Website würde man gedutzt werden;-) Danke für den Hinweis!

Grr, bei Heide mal wieder ein Wort (es) ausgelassen (dieses winzige Textfeld...)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2003-11-06 21:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

Info für alle:
Nach dem Sie-Du-Sie-Du-Tanz oder umgekehrt, wollte ich es wissen.
Ich habe in Google die beiden Wörter \"Erotik\" und \"Du\" eingegeben und was spuckt Google aus? Richtig, eine Unmenge von Hits (341.000!!!), die eindeutig belegen, daß die Ansprache auf einschlägigen Sites (sollte es sich um eine derartige handeln) ganz klar mit \"Du\" geführt wird.
Auf Beispiele möchte ich wegen der Wortwahl, die dort anzutreffen ist, besser verzichten. Ihr könnt ja selber googeln;-))

Buenas noches, Aniello
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 21:41
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6Möchtest Du eine anonyme und kostenlose Internetverbindung?
Aniello Scognamiglio (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
Möchtest Du eine anonyme und kostenlose Internetverbindung?


Explanation:
Hm, was ist denn das? Kommt mir verdächtig vor...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2003-11-06 20:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, ok, wir wollen die Form wahren, bei einem Internetangebot dürfte die Sie-Form vorzuziehen sein:-) Nur auf einer schlecht gemachten Website würde man gedutzt werden;-) Danke für den Hinweis!

Grr, bei Heide mal wieder ein Wort (es) ausgelassen (dieses winzige Textfeld...)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2003-11-06 21:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

Info für alle:
Nach dem Sie-Du-Sie-Du-Tanz oder umgekehrt, wollte ich es wissen.
Ich habe in Google die beiden Wörter \"Erotik\" und \"Du\" eingegeben und was spuckt Google aus? Richtig, eine Unmenge von Hits (341.000!!!), die eindeutig belegen, daß die Ansprache auf einschlägigen Sites (sollte es sich um eine derartige handeln) ganz klar mit \"Du\" geführt wird.
Auf Beispiele möchte ich wegen der Wortwahl, die dort anzutreffen ist, besser verzichten. Ihr könnt ja selber googeln;-))

Buenas noches, Aniello

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 876

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide: Möchten Sie...
1 min
  -> Logo, normalerweise schon, da steht aber "vuoi", nicht "vuole" oder "volete". Aber wenn ein Site-Angebot ist, bin natürlich auch für "Sie":-))

agree  Tell IT Translations Helene Salzmann: Besser "Sie". Jaaaa, was ist denn das???
8 mins
  -> Wenn es das ist, was ich vermute, dann schenke ich Dir die Punkte, falls ich sie bekomme;-)

agree  dieter haake: es wird das sein - trotzdem "Sie", oder besser "du"?
51 mins
  -> Recht haben Sie, äh, Du;-)

agree  verbis: Möchten Sie............
3 hrs
  -> Danke

agree  Giuliana Buscaglione: Nun, die Kernfrage: Wer wünscht sich wohl 'ne anonyme Verbindung?! In jenen Kreisen sind doch alle per Du.. vor lauter Vertrautheit :-)).. Ansonsten, nur ganz förmlich
3 hrs
  -> Merci

agree  Anglo-German (X)
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search