https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/business-commerce-general/2207869-buio-tecnico.html

buio tecnico

German translation: Systemarbeiten, Wartungsarbeiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:buio tecnico
German translation:Systemarbeiten, Wartungsarbeiten
Entered by: Gabriele Kursawe

14:02 Oct 20, 2007
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: buio tecnico
I pagamenti effettuati con mezzi che presuppongono il buon fine (buio tecnico) come lettera di credito.
Kann mir da jemand helfen?
Fehlinger
Germany
Local time: 15:37
Systemarbeiten, Wartungsarbeiten
Explanation:
Wie ich aus anderen Texten erschließen konnte, handelt es sich beim "buio tecnico" um den Zeitraum, in dem das System "offline" ist, z.B. aufgrund von System- oder Wartungsarbeiten, oder während der Umstellung vom Tages- auf den Nachtbetrieb. In dieser Zeit können dann online keine (Bank- Börsen- oder sonstigen) Geschäfte getätigt werden.

Gabi
Selected response from:

Gabriele Kursawe
Local time: 15:37
Grading comment
Superdanke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Systemarbeiten, Wartungsarbeiten
Gabriele Kursawe
2Trading After Hours (TAH)
Tell IT Translations Helene Salzmann


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Systemarbeiten, Wartungsarbeiten


Explanation:
Wie ich aus anderen Texten erschließen konnte, handelt es sich beim "buio tecnico" um den Zeitraum, in dem das System "offline" ist, z.B. aufgrund von System- oder Wartungsarbeiten, oder während der Umstellung vom Tages- auf den Nachtbetrieb. In dieser Zeit können dann online keine (Bank- Börsen- oder sonstigen) Geschäfte getätigt werden.

Gabi

Gabriele Kursawe
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Superdanke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Trading After Hours (TAH)


Explanation:
Ich kenne deinen Text nicht. Mein Vorschlag gilt somit nur als Vermutung.

After Hours:
questa fase inizia alle ore 18,00, dopo mezz’ora rispetto alla chiusura giornaliera delle 17,30 (il così chiamato “buio tecnico”), e termina alle ore 20,30.
A differenza di quello precedente il menù relativo agli ordini in periodo di after hours sarà costituito dalle seguenti voci.....


    Reference: http://www.credibo.it/pls/portal/docs/PAGE/HOME/SERVIZI_ON_L...
Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: