ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Business/Commerce (general)

sala ricevimenti

German translation: Empfangssaal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sala ricevimenti
German translation:Empfangssaal
Entered by: ettore
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Nov 8, 2009
Italian to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: sala ricevimenti
una sala per ricevimenti
ettore
Italy
Local time: 02:37
Empfangssaal
Explanation:
...oder auch Empfangsraum, wenn er kleiner ist.
Selected response from:

Petra Kliba
Croatia
Local time: 02:37
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Empfangssaal
Petra Kliba
5Gesellschaftsraum
Claudia Theis-Passaro
4Festsaal
Michaela Mersetzky


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Empfangssaal


Explanation:
...oder auch Empfangsraum, wenn er kleiner ist.

Petra Kliba
Croatia
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Festsaal


Explanation:
ricevimenti = Einladungen, Empfänge

"Festsaal des Akademie-Hotels Dresden"
http://www.dvf-fotografie.de/index.php?view=venueevents&id=1...

"Festsaal für Firmenjubiläum und Familienfest bietet das Hotel Kaiserhof Münster"
http://www.kaiserhof-muenster.de/de/restaurant_muenster_vera...

Michaela Mersetzky
Local time: 02:37
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia Theis-Passaro: Unter Festsaal stelle ich mir etwas echt Festliches, Pompäses vor, vergleiche mal bei Google-Bildersuche Festsaal und Gesellschaftsraum. Bei Kaiserhof Münster ist aber auch von Bankettraum die Rede, das könnte auch passen und scheint mir recht neutral.
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Gesellschaftsraum


Explanation:
Wenn es um die sala ricevimenti in einem italienischen Hotel oder Restaurant o.ä. geht, würde ich Gesellschaftsraum vorschlagen. Empfangsraum, - saal ist sicher je nach Kontext eine richtige Übersetzungwürde ich aber eher als einen Raum sehen, in dem Besucher empfangen werden, nicht als einem Raum, in dem z.B. Hochzeitsfeiern oder Taufen stattfinden.


--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage18 Stunden (2009-11-11 12:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Gesellschaftsraum zu "gesellig" klingt, könnte Bankettraum ja noch eine Alternative sein, zumal es in Italien ja immer auch ums Essen geht ;-)


Example sentence(s):
  • Auf dieser Seite finden Sie Restaurants mit Gesellschaftsräumen und Catering nach Wunsch.
  • In unseren vier Gesellschaftsräumen können Sie Feiern mit 10 - 200 Personen durchführen.

    Reference: http://www.matrimonio.com/sala-ricevimenti
    Reference: http://www.hamburg-magazin.de/ga_rges.htm
Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: