studio (vedi contesto)

German translation: Machbarkeitsstudie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:studio di fattibilità
German translation:Machbarkeitsstudie
Entered by: Ulrike Sengfelder

10:45 Dec 9, 2004
Italian to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / lettera di presentazione aziendale
Italian term or phrase: studio (vedi contesto)
Tutte le fasi dello sviluppo dello stampo vengono trattate internamente:
*studio e valutazione della fattibilita’ del prodotto
*la modellazione solida e superficiale dei particolari

Perdonate la banalità, ma stento spesso a tradurre il termine "studio".
Come lo rendereste qui???
GIA

NB: Si tratta di un'azienda nell'ambito della costuzione di stampi.
italia
Germany
Local time: 17:55
Studie
Explanation:
si dice "Machbarkeitsstudie"



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2004-12-09 13:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

soweit ich weiß, sind Durchführbarkeitsstudie und Machbarkeitsstudie dasselbe (hab\' aber nur kurz nachgesehen und nicht richtig recherchiert) - ja, ich würde den ganzen Begriff als \"Machbarkeitsstudie\" übersetzen, denn die \"Bewertung\" ist da meiner Meinung nach implizit ... ansonsten kannst du\'s auch so übersetzen, wie Peter das vorgeschlagen hat.

Selected response from:

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 17:55
Grading comment
Vielen Dank:)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Studie
Ulrike Sengfelder
3s.u.
Peter Gennet


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Analyse und Bewertung der Machbarkeit des Produkts

Peter Gennet
Austria
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Studie


Explanation:
si dice "Machbarkeitsstudie"



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2004-12-09 13:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

soweit ich weiß, sind Durchführbarkeitsstudie und Machbarkeitsstudie dasselbe (hab\' aber nur kurz nachgesehen und nicht richtig recherchiert) - ja, ich würde den ganzen Begriff als \"Machbarkeitsstudie\" übersetzen, denn die \"Bewertung\" ist da meiner Meinung nach implizit ... ansonsten kannst du\'s auch so übersetzen, wie Peter das vorgeschlagen hat.



Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Vielen Dank:)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo
34 mins

agree  chiara marmugi (X)
5 hrs

agree  Johannes Gleim: Machbarkeitsstudie
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search