GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:45 Dec 9, 2004 |
Italian to German translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / lettera di presentazione aziendale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulrike Sengfelder Italy Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Studie |
| ||
3 | s.u. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
s.u. Explanation: Analyse und Bewertung der Machbarkeit des Produkts |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Studie Explanation: si dice "Machbarkeitsstudie" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 42 mins (2004-12-09 13:28:04 GMT) -------------------------------------------------- soweit ich weiß, sind Durchführbarkeitsstudie und Machbarkeitsstudie dasselbe (hab\' aber nur kurz nachgesehen und nicht richtig recherchiert) - ja, ich würde den ganzen Begriff als \"Machbarkeitsstudie\" übersetzen, denn die \"Bewertung\" ist da meiner Meinung nach implizit ... ansonsten kannst du\'s auch so übersetzen, wie Peter das vorgeschlagen hat. |
| |
Grading comment
| ||