... * dei particolari* (vedi contesto)

German translation: ... der Produktdetails

10:47 Dec 9, 2004
Italian to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / lettera di presentazione aziendale
Italian term or phrase: ... * dei particolari* (vedi contesto)
Tutte le fasi dello sviluppo dello stampo vengono trattate internamente:
-studio e valutazione della fattibilità del prodotto
-la modellazione solida e superficiale *dei particolari*

Si potrebbe rendere der"Besonderheiten???"

Si tratta di un'azienda nell'ambito della costruzione di stampi!!!

GIA
italia
Germany
Local time: 22:07
German translation:... der Produktdetails
Explanation:
die Zeile nimmt m.E. Bezug auf die vorige (dei particolari del prodotto)
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 22:07
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3... der Produktdetails
Peter Gennet
3 +2Komponenten/einzelne Teile
Tell IT Translations Helene Salzmann


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
... der Produktdetails


Explanation:
die Zeile nimmt m.E. Bezug auf die vorige (dei particolari del prodotto)

Peter Gennet
Austria
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
7 mins

agree  Lalita: auch nur Details
12 mins

agree  Laura Di Santo
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Komponenten/einzelne Teile


Explanation:
Ich kenne "particolari" auch so. Bzw. Ogni elemento che fa parte di un tutto.

Um hier sicher zu sein, bräuchte ich mehr Kontext. Ansonsten völlig einverstanden mit Peter.

Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 22:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo: è una considerazione giusta
6 mins
  -> Grazie!

agree  Christel Zipfel
9 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search