KudoZ home » Italian to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

depirogenazione

German translation: Entpyrogenisierung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:depirogenazione
German translation:Entpyrogenisierung
Entered by: Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:01 Mar 12, 2004
Italian to German translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
Italian term or phrase: depirogenazione
Es geht um ein Sterilisierungsverfahren:

I trattamenti di "depirogenazione" sono a secco e a pressione ambiente.
"Pyrogen" hab ich gefunden und "pirogenazione" auch - depirogenazione???
Besten Dank, Helene
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 12:03
Depyrogenisierung
Explanation:
Sehr wenige Belege (deshalb "medium confidence"), aber diesen Begriff scheint es 1:1 auch im Deutschen zu geben.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:03
Grading comment
Nach langem hin und her hab ich gesehen, dass sogar Bosch diesen Ausdruck gebraucht :-))) Einige Treffer gibt es ja. Es ist eine Hitzebehandlung. Besten Dank auch Birgit, deren Verzeichnis sehr hilfreich ist. Schönen Tag noch, Helene
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Abflammen?
Birgit Schrader
3Depyrogenisierung
Steffen Walter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Depyrogenisierung


Explanation:
Sehr wenige Belege (deshalb "medium confidence"), aber diesen Begriff scheint es 1:1 auch im Deutschen zu geben.


    Reference: http://www.format.mwn.de/medizinische_implantate.htm
    Reference: http://www.vivascience.de/de/faq/allgemein.shtml
Steffen Walter
Germany
Local time: 12:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nach langem hin und her hab ich gesehen, dass sogar Bosch diesen Ausdruck gebraucht :-))) Einige Treffer gibt es ja. Es ist eine Hitzebehandlung. Besten Dank auch Birgit, deren Verzeichnis sehr hilfreich ist. Schönen Tag noch, Helene
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abflammen?


Explanation:
Das ist nur eine Vermutung!!! Im Italienischen Wort steckt das griechische Wort für Feuer! Folgende Methoden der Sterilisation habe ich im Internet gefunden - koennte vom Wort her also "Abflammen" sein - aber du solltest noch mal recherchieren...

Man unterscheidet folgende Methoden der Sterilisation

fraktionierte Sterilisation, auch Tyndallisieren: mehrmaliges Erhitzen an mehreren aufeinanderfolgenden Tagen; dazwischen Bebrüten zur Sporenauskeimung
Dampfdruck-Sterilisation (Erhitzung auf über 100 °C unter gespanntem Dampf), meist im Autoklav
Heißluftsterilisation durch über 180 °C heiße Luft
Sterilisation mit Ionisierender Strahlung: entweder mit UV-Licht oder Radioaktive Strahlung
Ausglühen
Abflammen
Gassterilisation: z.B. mit Formaldehyd, Ethylenoxid oder Ozon
Sterilfiltration



    Reference: http://www.net-lexikon.de/Sterilisierung.html
Birgit Schrader
Brazil
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search