KudoZ home » Italian to German » Construction / Civil Engineering

Fondazione gettata contro terra

German translation: Betonguss gegen das Erdreich/Streifenfundament

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Fondazione gettata contro terra
German translation: Betonguss gegen das Erdreich/Streifenfundament
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:21 May 22, 2005
Italian to German translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / capitolato
Italian term or phrase: Fondazione gettata contro terra
Ripopongo la domanda di un giorno fa in mancanza di risposte:
Immer noch im capitolato:
Fondazioni
Fondazioni gettate contro terra.
Le fondazioni delle murature portanti di nuova edificazione, saranno realizzate in calcestruzzo armato, con dimensioni ricavate dai calcoli statici del progettista delle strutture.Saranno gettate con o senza l’ausilio di casseri, con calcestruzzo dosato a Rck 250 Kg/cmq , gli inerti avranno granulometria adeguata alla resistenza richiesta.
Hilfeeeee.....!!!
Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 01:39
gegen das Erdreich
Explanation:
...vielleicht passt das ja irgendwie.

"Pro Meter Streifenfundament benötigt unser System 130 L Beton.
Bei Betonguss „gegen das Erdreich“ werden je nach Streifenbreite ca. 400-500 L Beton eingesetzt."
Selected response from:

Andrejana
Local time: 01:39
Grading comment
Vielen Dank an alle; mich hat Prawis Fachmann überzeugt ;)und ich habe beim Recherchieren auch irgendwo Streifenfundament gefunden, deshalb beide im Glossar
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1gegen das ErdreichAndrejana
3Fundament auf gewachsenem Boden
Daniela Gardini
2suggerimento
Marina Murrau


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
suggerimento


Explanation:
Ciao, ci vorrebbe un ingegnere. Che ne pensi di "oberirdische Fundamente"?

Marina Murrau
Italy
Local time: 01:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fundament auf gewachsenem Boden


Explanation:
Das habe ich dazu gefunden, ich hoffe, es hilft. Soweit ich es verstanden habe, handelt es sich um die Aushebung eines Fundamentes ohne Einzug einer Verschalung.


    Reference: http://www.bauselbst.de/service.htm
    Reference: http://www.wesersandsteine-bunk.de/Verwendung.htm
Daniela Gardini
Italy
Local time: 01:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gegen das Erdreich


Explanation:
...vielleicht passt das ja irgendwie.

"Pro Meter Streifenfundament benötigt unser System 130 L Beton.
Bei Betonguss „gegen das Erdreich“ werden je nach Streifenbreite ca. 400-500 L Beton eingesetzt."



    Reference: http://www.bauleistungen.info/download/bodenplatte_prospekt_...
Andrejana
Local time: 01:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Vielen Dank an alle; mich hat Prawis Fachmann überzeugt ;)und ich habe beim Recherchieren auch irgendwo Streifenfundament gefunden, deshalb beide im Glossar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prawi: würde auch sagen. Contro terra heißt= ohne magrone, also direkt am Boden.Hab gerade einen Fachmann gefragt:-)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search