KudoZ home » Italian to German » Construction / Civil Engineering

grassello di calce

German translation: Sumpfkalk / Glattstrichlöschkalk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:grassello di calce
German translation:Sumpfkalk / Glattstrichlöschkalk
Entered by: Dragana Molnar M.A.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:38 Feb 9, 2009
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Innenausbau, Wanddekoration
Italian term or phrase: grassello di calce
Liebe Kollegen, bei der Übersetzung des eingesternten Begriffs stehe ich völlig im Dunkeln:

XYZ trova sempre una risposta alle esigenze del mercato e alle richieste da parte dei decoratori proponendo un bauletto porta utensili, definito un vero e proprio “forziere”, dove custodire con cura gli utensili preziosi, indispensabili per i mastri decoratori nella realizzazione del rinomato marmorino, ***grassello di calce*** e stucco veneziano...

Mehr Kontext habe ich leider nicht zu bieten. Meine Recherchen im Internet haben ergeben, dass "grassello di calce" mitunter, allerdings sehr selten, auch im Deutschen benutzt wird. Als "grassello di calce" wird auch das Material bezeichnet, der Sumpfkalk, wie bereits in einer anderen Kudoz-Frage erfragt. Aber hier geht es um eine Putztechnik. Kennt jemand den Begriff im Deutschen?
Vielen Dank im Voraus!
Sabine Schmidt
Local time: 21:33
Sumpfkalk / Glattstrichlöschkalk
Explanation:
In diesem technischen Datenblatt wird der "grassello di calce" auch als "Glattstrichlöschkalk" bezeichnet:
"Feine Masse aus natürlichem Löschkalk und Marmorpulver für den Glattstrich von Feinmörtelputz mit dem Eisenspachtel.
Für traditionellen Marmorino mit glänzender Oberfl äche. Für die Oberfl ächenbearbeitung von Putzen mit glattgestrichenem Kalk."
http://www.stucco-antico.de/grassello di calce.pdf

Jedoch findet sich diese dt. Bezeichnung nur auf dieser einen Unternehmensseite.

Hingegen ist dein Vorschlag "Sumpfkalk" um einiges verbreiteter und vergleicht man die Definition bei Wikipedia mit dem technischen Datenblatt, in dem von "Glattstrichlöschkalkr" die Rede ist, so legt dies die Vermutung nahe, dass es sich tatsächlich um deinen gesuchten "grassetto di calce" handelt, siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kalkmilch

Ich vermute mal, das der ital. Begriff "Grassello di Calce" in den Fachkreisen im deutschsprachigen Raum genügend Verbreitung gefunden hat, um ihn eventuell auch unübersetzt lassen zu können...

Buon lavoro!
Selected response from:

Dragana Molnar M.A.
Italy
Local time: 21:33
Grading comment
Vielen Dank Dragana für die gute Recherche. Ich habe mich schließlich für Sumpfkalkputz entschieden. Dank auch an Vittorio.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4SchlämmanstrichVittorio Ferretti
3Sumpfkalk / Glattstrichlöschkalk
Dragana Molnar M.A.


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sumpfkalk / Glattstrichlöschkalk


Explanation:
In diesem technischen Datenblatt wird der "grassello di calce" auch als "Glattstrichlöschkalk" bezeichnet:
"Feine Masse aus natürlichem Löschkalk und Marmorpulver für den Glattstrich von Feinmörtelputz mit dem Eisenspachtel.
Für traditionellen Marmorino mit glänzender Oberfl äche. Für die Oberfl ächenbearbeitung von Putzen mit glattgestrichenem Kalk."
http://www.stucco-antico.de/grassello di calce.pdf

Jedoch findet sich diese dt. Bezeichnung nur auf dieser einen Unternehmensseite.

Hingegen ist dein Vorschlag "Sumpfkalk" um einiges verbreiteter und vergleicht man die Definition bei Wikipedia mit dem technischen Datenblatt, in dem von "Glattstrichlöschkalkr" die Rede ist, so legt dies die Vermutung nahe, dass es sich tatsächlich um deinen gesuchten "grassetto di calce" handelt, siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kalkmilch

Ich vermute mal, das der ital. Begriff "Grassello di Calce" in den Fachkreisen im deutschsprachigen Raum genügend Verbreitung gefunden hat, um ihn eventuell auch unübersetzt lassen zu können...

Buon lavoro!

Dragana Molnar M.A.
Italy
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Vielen Dank Dragana für die gute Recherche. Ich habe mich schließlich für Sumpfkalkputz entschieden. Dank auch an Vittorio.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schlämmanstrich


Explanation:
Kalkmilch mit Sand; deckt kleine Löcher und Unebenheiten ab

Vittorio Ferretti
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2009 - Changes made by Dragana Molnar M.A.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search