KudoZ home » Italian to German » Cooking / Culinary

pesce azzurro

German translation: gibt es diesen Überbegriff im Deutschen?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:56 Apr 9, 2008
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
Italian term or phrase: pesce azzurro
Gibt es hierfür eine deutsche Entsprechung?

Ich konnte bisher nur die Fischsorten finden, die man unter "pesce azzurro" versteht, mir ist jedoch kein entsprechender deutscher Ausdruck geläufig und ich bin auch sonst nicht fündig geworden.

Im Voraus vielen Dank für eure Antworten!
svenfrade
Germany
Local time: 03:18
German translation:gibt es diesen Überbegriff im Deutschen?
Explanation:
Das Problem hab' ich auch schon die längste Zeit – und keine Recherche hat bisher zu einem Ergebnis geführt. Mir schwant, dass es diesen Überbegriff im Deutschen einfach nicht gibt.
Auf keinen Fall ist pesce azzurro Blaufisch oder blauer Fisch!

Blaufische sind Blaubarsche, vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Blaufisch

Pesci azzurri sind: l'aguglia, l'alaccia, l'alice, il cicerello, la costardella, il lanzardo, il pesce sciabola, la sardina, lo sgombro, lo spratto e il suro ––> vgl. http://piombocasting.altervista.org/home/il-pesce-azzurro.ht...

Das Klügste, was es dazu zu lesen gibt (und mir bekannt ist):

http://209.85.129.104/search?q=cache:1ktXaV1h6IwJ:www.bruno-...

Sorry, hätte Dir gern präziser geholfen!
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 03:18
Grading comment
Danke, Michaela. Ich habe auch schon vermutet, dass es den Begriff im Deutschen so nicht gibt...
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1"pesce azzurro" (hauptsächlich Sardinen, Sardellen und Makrelen) /// Schwarmfische
Zea_Mays
3 +1gibt es diesen Überbegriff im Deutschen?
Michaela Mersetzky
4"blauer Fisch"Joan Hass
3Blaufisch, FettfischDolores Vázquez


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Blaufisch, Fettfisch


Explanation:
----


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
10 mins
  -> Danke.

neutral  Joan Hass: oder Blaubarsch, aber gehört nicht zur Kategorie pesce azzurro
13 mins

disagree  Zea_Mays: wikipedia: "Der Blaufisch (Pomatomus saltatrix) oder Blaubarsch gehört zu den Barschartigen (Perciformes) und ist das einzige Mitglied der Familie Pomatomidae. ..." und Fettfische bezeichnet Fische mit sehr fettem Fleisch.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"blauer Fisch"


Explanation:
pesce azzurro "blauer Fisch" ist eine reine Bezeichnung für versch. kleinere Fischarten, die in der Regel in Schwärmen auftreten und sich durch ihre überwiegend bläuliche Färbung auszeichnen.
Der Begriff bezieht sich auf keine wissenschaftliche Zuordnung!

kurz beschrieben wird das in mehr hier
http://www.federazionearmatori.it/Il Pesce/Il Pesce Azzurro....

oder auf deutsch
http://de.primopiatto.barilla.com/ilmondodellapasta/isaporir...


Joan Hass
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gibt es diesen Überbegriff im Deutschen?


Explanation:
Das Problem hab' ich auch schon die längste Zeit – und keine Recherche hat bisher zu einem Ergebnis geführt. Mir schwant, dass es diesen Überbegriff im Deutschen einfach nicht gibt.
Auf keinen Fall ist pesce azzurro Blaufisch oder blauer Fisch!

Blaufische sind Blaubarsche, vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Blaufisch

Pesci azzurri sind: l'aguglia, l'alaccia, l'alice, il cicerello, la costardella, il lanzardo, il pesce sciabola, la sardina, lo sgombro, lo spratto e il suro ––> vgl. http://piombocasting.altervista.org/home/il-pesce-azzurro.ht...

Das Klügste, was es dazu zu lesen gibt (und mir bekannt ist):

http://209.85.129.104/search?q=cache:1ktXaV1h6IwJ:www.bruno-...

Sorry, hätte Dir gern präziser geholfen!

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Grading comment
Danke, Michaela. Ich habe auch schon vermutet, dass es den Begriff im Deutschen so nicht gibt...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: Ich denke auch nicht, dass es diesen Begriff im Deutschen gibt. Interessanter Link (der zweite)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"pesce azzurro" (hauptsächlich Sardinen, Sardellen und Makrelen) /// Schwarmfische


Explanation:
"Neben dem "pesce azzurro" - also Sardinen, Sardellen und Makrelen - findet man im Cilento die üblichen Fische des Tyrrhenischen Meeres. ..."
www.mankau-verlag.de/aktuelles/2007-1-Cilento-Kochbuch_Sued...

Was die Meeresküche anbelangt, ist die Vielfalt des Angebots ausserordentlich breitgefächert: pesce azzurro (Sardinen, Sardellen, Makrelen)...
www.g26.ch/italien_kochen_abruzzo.html

"Pesce azzurro" werden Schwarmfische wie Sardinen, Sardellen, ährenfische und Sardinellen genannt. Der Rundgang führt weiter zu einem riesigen Becken, ...
www.jac-s.net/genova/show.html

Zea_Mays
Italy
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann: Genau, einzige Möglichkeit ist eine Erklärung in Klammern, es gibt keine dt. Entsprechung
23 mins

neutral  Joan Hass: richtig, und deshalb hab ich "blauer Fisch" in Anführungszeichen gesetzt!!!! bin kein Kochkünstler, aber viele Jahre täglich mit den Fischen verbracht ........ ;-)
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search