ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Cooking / Culinary

bucasfoglia

German translation: Stipprolle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bucasfoglia
German translation:Stipprolle
Entered by: valentina bigiarini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:17 Dec 23, 2009
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary
Italian term or phrase: bucasfoglia
attrezzo che si usa in pizzeria. non trovo hit online con una foto che me lo mostri.

aiuto !!!
valentina bigiarini
Italy
Local time: 15:29
Stipprolle
Explanation:
Stipprolle, Pizza-Igel, Igelrolle, Igelroller
Googeln hiernach
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 15:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4StipprolleKonrad Schultz
Summary of reference entries provided
ecco una foto dell'aggeggioPaola Manfreda

Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
buscafoglia
Stipprolle


Explanation:
Stipprolle, Pizza-Igel, Igelrolle, Igelroller
Googeln hiernach

Konrad Schultz
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Suchan: ja, hier noch ein Bild mit dem Begriff Stipproller: http://www.esmeyer-shop.de/oxid.php/sid/d7ef62a658710f61444c...
4 mins
  -> danke, Katrin

agree  Petra Haag
1 hr
  -> danke, Petra

agree  kriddl
2 hrs
  -> danke, kriddl

agree  Chiara Mazza
2 days5 hrs
  -> danke, Chiara
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 mins peer agreement (net): +1
Reference: ecco una foto dell'aggeggio

Reference information:
http://www.fontebona.it/dett-prod1.asp?id=GMAC-BSM&Cat=PIZ&S...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-12-23 08:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

ciao, ho reperito queste informazioni dal mio pizzaiolo:
è un attrezzo che serve per fare dei buchini su pizza/schiaccia/focaccia; non è rilevante per la preparazione della pizza o della focaccia, ha solo funzione estetica. Viene utilizzato anche in pasticceria per la medesima funzione

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-12-23 09:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

dient dazu, Löcher in den Teig zu stechen

Buon lavoro e Buon Natale!!!

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-12-23 09:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

ora l'ho trovato: è un rullo BUCASFOGLIA
http://www.gpandme.it/linea-show-marisa-laurito-oggetti-cuci...

RULLO BUCASFOGLIA. UTILIZZALO PER IMPEDIRE LA FORMAZIONE DI BOLLE E FAVORIRE LA COTTURA UNIFORME DELLA SFOGLIA: SI RIVELERA' UN OTTIMO AIUTO PER UNA PRESENTAZIONE IMPECCABILE AI TUOI OSPITI.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-12-23 09:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

Brotteig stüpfeln (mit Zackenrolle einstechen)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-12-23 09:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.stockfood.de/Bild-Foto-Brotteig-stuepfeln-(mit-Za...
ecco la foto

Paola Manfreda
Germany
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Petra Haag: sembra un "Teigroller mit Zacken" ... Mir scheint aber der ital. Ausdruck schon sehr komisch ... vielleicht handelt es sich um einen Tippfehler!
7 mins
  -> dass es eine Rolle ist, sehe ich erst jetzt, hast gute Augen!!! // sì, hai ragione, bucasfoglia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 10, 2010 - Changes made by valentina bigiarini:
Edited KOG entryKonrad Schultz's old entry - "bucasfoglia" => "Stipprolle"
Dec 31, 2009 - Changes made by Konrad Schultz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Dec 26, 2009 - Changes made by Prof. Angie G.:
Term askedbuscafoglia => bucasfoglia


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: