ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Cooking / Culinary

il nero secondo xxx

German translation: Zarbitter ganz nach xxx


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il nero secondo xxx
German translation:Zarbitter ganz nach xxx
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:41 May 14, 2010
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / cioccolato fondente
Italian term or phrase: il nero secondo xxx
contesto: fa riferimento al cioccolato fondente

Il nero secondo XXX (marca).

idee:
* Dunkle Zartbitterschokolade nach XXX
* Zartbitterschokolade nach Art von XXX
* Dunkle Zartbitterschokolade interpretiert von XXX
* Zartbitterschokolade aus dem Hause XXX


Avete altre belle idee eleganti per quest'espressione?
Grazie 1000 in anticipo per la vostra fantasia!
elysee
Italy
Local time: 15:29
Zarbitter ganz nach (xxx)
Explanation:
was dem wohl auch einfaellt. Das "ganz" ist "ganz" wichtig- das bringt doch den Marketing- Touch rueber...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2010-05-15 08:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Kannst auch schreiben: Interpretiert von.... bei Marketing erschuettert mich garnichts mehr.
Selected response from:

eva maria bettin
Local time: 15:29
Grading comment
Grazie 1000 a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Zarbitter ganz nach (xxx)
eva maria bettin
3[Markenname] Zartbitterschokolade
Nicole Büchel
3zartbitter à la xxx
kriddl
3Zartbitterer/Edelbitterer Genuss nach xxx
Zea_Mays


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zartbitterer/Edelbitterer Genuss nach xxx


Explanation:
...

Zea_Mays
Italy
Local time: 15:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zartbitter à la xxx


Explanation:
hmmm...


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-05-14 12:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ma, si usa anche in tedesco, vedi http://metzgerei-leberl.de/seite 8.pdf e http://zauberhaftes-kochen.blog.de/2010/02/20/reiskuchen-a-l...

kriddl
Germany
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: però perché mettere in francese "à la" nellla tua risposta??... mi serve l'espressione in TEDESCO . grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[Markenname] Zartbitterschokolade


Explanation:
Als Alternative die kurze Variante (ist jedoch recht phantasielos).

Oder auch einfach nur:

Zartbitterschokolade von [Markenname]

Nicole Büchel
Germany
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zarbitter ganz nach (xxx)


Explanation:
was dem wohl auch einfaellt. Das "ganz" ist "ganz" wichtig- das bringt doch den Marketing- Touch rueber...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2010-05-15 08:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Kannst auch schreiben: Interpretiert von.... bei Marketing erschuettert mich garnichts mehr.

eva maria bettin
Local time: 15:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie 1000 a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 14, 2010 - Changes made by elysee:
FieldArt/Literary => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: